0,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: ePub

Studienarbeit aus dem Jahr 2002 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1,3, Universität Kassel (Institut für Theologie), Veranstaltung: Einführungsseminar zur Auslegung des Alten Testaments, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Geschichte des Turmbaus zu Babel ist zum einen vor allem deshalb interessant, weil in ihr der offenkundige Gegensatz zwischen Wissen-schaft und biblischer Erzählung deutlich wird. Kinder hören von dieser Geschichte und nehmen sie als hinreichende Erklärung für die Mannigfaltigkeit von Völkern und Sprachen, mit zunehmender Bildung jedoch verliert die…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2002 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1,3, Universität Kassel (Institut für Theologie), Veranstaltung: Einführungsseminar zur Auslegung des Alten Testaments, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Geschichte des Turmbaus zu Babel ist zum einen vor allem deshalb interessant, weil in ihr der offenkundige Gegensatz zwischen Wissen-schaft und biblischer Erzählung deutlich wird. Kinder hören von dieser Geschichte und nehmen sie als hinreichende Erklärung für die Mannigfaltigkeit von Völkern und Sprachen, mit zunehmender Bildung jedoch verliert die Turmbaugeschichte unter dem Eindruck der wissenschaftlich erforschten (und nachvollziehbaren) Sprachgeschichte an Glaubwürdigkeit. Daher stellt sich die Frage: Warum schreibt jemand so eine Geschichte nieder, und warum wurde sie als ein Zeugnis des Wirken Gottes in die Bibel aufgenommen? Das Beispiel der Turmbaugeschichte als eine der ersten Geschichten, die die Bibel erzählt, steht daher exemplarisch für einen möglichen Weg, Erzählungen der Bibel zu verstehen. Als Basis dieser Exegese dient mir die Lutherbibel als „meine“ Bibel, zur weiteren Untersuchung des Textes richt ich mein besonderes Augenmerk auf die Übersetzung Martin Bubers. Dessen Übersetzung ist für den Laien schwer verständlich, liest man sie aber neben einer anderen gängigen Übersetzung, können sich durch seine Übersetzung noch weitere oder andere Bedeutungen des biblischen Textes ergeben. Daneben nutze ich noch die Einheitsübersetzung als „katholisches Standardwerk“, die sich der Übersetzung der Lutherbibel jedoch sehr ähnelt. [...]