Deutscher Wortschatz – interkulturell (eBook, PDF)
Statt 58,00 €**
46,40 €
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
inkl. MwSt. und vom Verlag festgesetzt.
Deutscher Wortschatz – interkulturell (eBook, PDF)
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
In den Beiträgen des vorliegenden Bandes wird die Erkenntnis produktiv gemacht, dass sich die Kulturalität von Sprache wohl in Lexik und Phraseologie am deutlichsten und vielfältigsten zeigt. Im analytischen Fokus steht daher der deutsche Wortschatz mit Blick auf Facetten seiner Erforschung, wobei die Interkulturalität als erkenntnisleitendes Prinzip gilt: Die präsentierten Studien erschließen ein breites Spektrum empirischer Untersuchungsaspekte vor allem in deutsch-russischer Perspektive.
- Geräte: PC
- ohne Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 1.78MB
- Upload möglich
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Christine RömerDer deutsche Wortschatz (eBook, PDF)15,99 €
- Christine RömerDer deutsche Wortschatz (eBook, PDF)23,99 €
- Attila NémethDialekt, Sprachmischungen und Spracheinstellungen (eBook, PDF)31,99 €
- Björn RothsteinDeutsch-Checker (eBook, PDF)19,80 €
- Valeria MayDer französische Einfluss auf den höfischen deutschen Wortschatz (eBook, PDF)4,99 €
- Handbuch der Sprachminderheiten in Deutschland (eBook, PDF)86,40 €
- Standard, Variation und Sprachwandel in germanischen Sprachen / Standard, Variatio and Language Change in Germanic Languages (eBook, PDF)72,00 €
-
-
-
In den Beiträgen des vorliegenden Bandes wird die Erkenntnis produktiv gemacht, dass sich die Kulturalität von Sprache wohl in Lexik und Phraseologie am deutlichsten und vielfältigsten zeigt. Im analytischen Fokus steht daher der deutsche Wortschatz mit Blick auf Facetten seiner Erforschung, wobei die Interkulturalität als erkenntnisleitendes Prinzip gilt: Die präsentierten Studien erschließen ein breites Spektrum empirischer Untersuchungsaspekte vor allem in deutsch-russischer Perspektive.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
- Seitenzahl: 232
- Erscheinungstermin: 15. Juli 2019
- Deutsch
- ISBN-13: 9783823390879
- Artikelnr.: 57490979
- Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
- Seitenzahl: 232
- Erscheinungstermin: 15. Juli 2019
- Deutsch
- ISBN-13: 9783823390879
- Artikelnr.: 57490979
Prof. Dr. Csaba Földes ist Professor für Germanistische Sprachwissenschaft an der Universität Erfurt. Prof. Dr. Lyubov Nefedova ist Professorin für Germanistik an der Pädagogischen Staatlichen Universität Moskau.
Anna Averina: Intentionales JA/interaktionales ja in verschiedenen Satztypen: Funktionen, semantische Besonderheiten und russische Äquivalente Irina B. Bojkova: Über eine mögliche Grundlage kontrastiver Wortschatzbeschreibung Natalia Chomutskaja: Eigennamen im Text der Kurzgeschichte "Undines gewaltiger Vater" von Heinrich Böll: Kulturologischer Aspekt Ludmila I. Griaeva: Neubildungen mit der Komponente -Putin in aktuellen deutschen Medientexten Eugen Hill: Sprachkontakt und die Struktur des Lexikons. Vom Simplex zum Kompositum in deutsch-litauischer Lexikographie des 17. Jahrhunderts Stalina Katajewa: Weiterverwendungsproblematik von NS-Vokabular interkulturell gesehen Oksana Khrystenko: Lexikalisch-semantische Transferenzen aus dem Deutschen in der geschriebenen Sprache in der heutigen Westukraine als Ergebnis der Sprachkontaktsituation in der bukowinischen Region Attila Mészáros: Zum Wortschatz der Migrationsdebatte im Spiegel der deutschen und der ungarischen Presse Lyubov Nefedova: Feste Wortverbindungen als Realienbezeichnungen Deutschlands im russischen Lexikon der deutschen Kultur: Fragen der Lexikographierung von fremden Kulturen Alexander M. Polikarpov: Interkulturelle Erforschung der niederdeutschen Umgangssprache des 17. Jahrhunderts vom Standpunkt einer komparativen linguistischen Ökologie Tanja Seliazneva: Unkonventionelle Realienbezeichnungen und ihre Manifestation in einem interkulturellen Medienkontext (Deutsch, Russisch) Eugen Zaretsky: Geographie der Wortschatzkenntnisse bei Vorschulkindern in Frankfurt am Main: Migrationshintergrund, Einkommen und andere demographische Einflussgrößen
Anna Averina: Intentionales JA/interaktionales ja in verschiedenen Satztypen: Funktionen, semantische Besonderheiten und russische Äquivalente Irina B. Bojkova: Über eine mögliche Grundlage kontrastiver Wortschatzbeschreibung Natalia Chomutskaja: Eigennamen im Text der Kurzgeschichte "Undines gewaltiger Vater" von Heinrich Böll: Kulturologischer Aspekt Ludmila I. Grisaeva: Neubildungen mit der Komponente -Putin in aktuellen deutschen Medientexten Eugen Hill: Sprachkontakt und die Struktur des Lexikons. Vom Simplex zum Kompositum in deutsch-litauischer Lexikographie des 17. Jahrhunderts Stalina Katajewa: Weiterverwendungsproblematik von NS-Vokabular - interkulturell gesehen Oksana Khrystenko: Lexikalisch-semantische Transferenzen aus dem Deutschen in der geschriebenen Sprache in der heutigen Westukraine als Ergebnis der Sprachkontaktsituation in der bukowinischen Region Attila Mészáros: Zum Wortschatz der Migrationsdebatte im Spiegel der deutschen und der ungarischen Presse Lyubov Nefedova: Feste Wortverbindungen als Realienbezeichnungen Deutschlands im russischen Lexikon der deutschen Kultur: Fragen der Lexikographierung von fremden Kulturen Alexander M. Polikarpov: Interkulturelle Erforschung der niederdeutschen Umgangssprache des 17. Jahrhunderts vom Standpunkt einer komparativen linguistischen Ökologie Tanja Seliazneva: Unkonventionelle Realienbezeichnungen und ihre Manifestation in einem interkulturellen Medienkontext (Deutsch, Russisch) Eugen Zaretsky: Geographie der Wortschatzkenntnisse bei Vorschulkindern in Frankfurt am Main: Migrationshintergrund, Einkommen und andere demographische Einflussgrößen
Anna Averina: Intentionales JA/interaktionales ja in verschiedenen Satztypen: Funktionen, semantische Besonderheiten und russische Äquivalente Irina B. Bojkova: Über eine mögliche Grundlage kontrastiver Wortschatzbeschreibung Natalia Chomutskaja: Eigennamen im Text der Kurzgeschichte "Undines gewaltiger Vater" von Heinrich Böll: Kulturologischer Aspekt Ludmila I. Griaeva: Neubildungen mit der Komponente -Putin in aktuellen deutschen Medientexten Eugen Hill: Sprachkontakt und die Struktur des Lexikons. Vom Simplex zum Kompositum in deutsch-litauischer Lexikographie des 17. Jahrhunderts Stalina Katajewa: Weiterverwendungsproblematik von NS-Vokabular interkulturell gesehen Oksana Khrystenko: Lexikalisch-semantische Transferenzen aus dem Deutschen in der geschriebenen Sprache in der heutigen Westukraine als Ergebnis der Sprachkontaktsituation in der bukowinischen Region Attila Mészáros: Zum Wortschatz der Migrationsdebatte im Spiegel der deutschen und der ungarischen Presse Lyubov Nefedova: Feste Wortverbindungen als Realienbezeichnungen Deutschlands im russischen Lexikon der deutschen Kultur: Fragen der Lexikographierung von fremden Kulturen Alexander M. Polikarpov: Interkulturelle Erforschung der niederdeutschen Umgangssprache des 17. Jahrhunderts vom Standpunkt einer komparativen linguistischen Ökologie Tanja Seliazneva: Unkonventionelle Realienbezeichnungen und ihre Manifestation in einem interkulturellen Medienkontext (Deutsch, Russisch) Eugen Zaretsky: Geographie der Wortschatzkenntnisse bei Vorschulkindern in Frankfurt am Main: Migrationshintergrund, Einkommen und andere demographische Einflussgrößen
Anna Averina: Intentionales JA/interaktionales ja in verschiedenen Satztypen: Funktionen, semantische Besonderheiten und russische Äquivalente Irina B. Bojkova: Über eine mögliche Grundlage kontrastiver Wortschatzbeschreibung Natalia Chomutskaja: Eigennamen im Text der Kurzgeschichte "Undines gewaltiger Vater" von Heinrich Böll: Kulturologischer Aspekt Ludmila I. Grisaeva: Neubildungen mit der Komponente -Putin in aktuellen deutschen Medientexten Eugen Hill: Sprachkontakt und die Struktur des Lexikons. Vom Simplex zum Kompositum in deutsch-litauischer Lexikographie des 17. Jahrhunderts Stalina Katajewa: Weiterverwendungsproblematik von NS-Vokabular - interkulturell gesehen Oksana Khrystenko: Lexikalisch-semantische Transferenzen aus dem Deutschen in der geschriebenen Sprache in der heutigen Westukraine als Ergebnis der Sprachkontaktsituation in der bukowinischen Region Attila Mészáros: Zum Wortschatz der Migrationsdebatte im Spiegel der deutschen und der ungarischen Presse Lyubov Nefedova: Feste Wortverbindungen als Realienbezeichnungen Deutschlands im russischen Lexikon der deutschen Kultur: Fragen der Lexikographierung von fremden Kulturen Alexander M. Polikarpov: Interkulturelle Erforschung der niederdeutschen Umgangssprache des 17. Jahrhunderts vom Standpunkt einer komparativen linguistischen Ökologie Tanja Seliazneva: Unkonventionelle Realienbezeichnungen und ihre Manifestation in einem interkulturellen Medienkontext (Deutsch, Russisch) Eugen Zaretsky: Geographie der Wortschatzkenntnisse bei Vorschulkindern in Frankfurt am Main: Migrationshintergrund, Einkommen und andere demographische Einflussgrößen