13,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: PDF

Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Romanistik - Vergleichende Romanistik, Note: 1,3, Universität zu Köln (Romanisches Seminar), Veranstaltung: Proseminar Innerromanischer Sprachvergleich, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit einem synchronen Vergleich der portugiesischen und spanischen Sprache hinsichtlich ihres Inventars an verbalen Periphrasen. Dabei ist hervorzuheben, dass ausschließlich das europäische Portugiesisch mit dem europäischen Spanisch konfrontiert wird, da ein innerromanischer Sprachvergleich angestrebt wird. Als ein Ausdruck vor…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Romanistik - Vergleichende Romanistik, Note: 1,3, Universität zu Köln (Romanisches Seminar), Veranstaltung: Proseminar Innerromanischer Sprachvergleich, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit einem synchronen Vergleich der portugiesischen und spanischen Sprache hinsichtlich ihres Inventars an verbalen Periphrasen. Dabei ist hervorzuheben, dass ausschließlich das europäische Portugiesisch mit dem europäischen Spanisch konfrontiert wird, da ein innerromanischer Sprachvergleich angestrebt wird. Als ein Ausdruck vor allem der gesprochenen Sprache sind Verbalperiphrasen durch einen steten Zuwachs gekennzeichnet, so dass der gesamte Bestand an Periphrasen kaum zu überblicken ist. Selbst wenn man diese nach einzelnen Kategorien betrachtet, ist zu beacheten, dass „in den romanischen Sprachen [...] jederzeit entsprechende Periphrasen dafür neu gebildet“ werden können. Da die Arbeit zeigen wird, dass unterschiedliche periphrastische Funktionen im Portugiesischen und Spanischen analog realisiert werden, hat sie zum Ziel, aspektuelle Verbalperiphrasen als ein übereinzelsprachliches Phänomen darzulegen. Im Verlauf der Arbeit soll zunächst definiert werden, was unter einer Verbalperiphrase zu verstehen ist und welche Funktionen Verbalperiphrasen haben können. Daran anschließend folgt ein Vergleich im Hinblick auf die aspektuellen Verbalperiphrasen der beiden Sprachen, bei dem jedoch nicht das gesamte sprachliche Material betrachtet werden kann, da die für romanische Sprachen typischen periphrastischen Verbalhandlungen eine vitale Vielfalt ausmacht . Die Auswahl der im Vergleich angeführten Verbalperiphrasen ist also exemplarisch für deren inhaltliche Funktion zu sehen.