Studienarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Jura - Rechtsphilosophie, Rechtssoziologie, Rechtsgeschichte, Note: 14 Punkte, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (Römisches Recht), Sprache: Deutsch, Abstract: Der Einleitungssatz des § 6 bereitet Schwierigkeiten bei einer wörtlichen Übersetzung, da er sprachlich nicht ganz klar zu sein scheint. Zunächst fällt die doppelte Verneinung "non omnia - quod" als recht ungewöhnlich auf und wird daher von einigen Autoren als unecht angesehen. 8 Jedenfalls gibt "mandator" hier keinen Sinn, weil es sich - wie aus dem Kontext der Stelle ersichtlich wird - nicht um Aufwendungen des Auftraggebers, sondern des Beauftragten handelt. Zu Recht ist deshalb "mandator" durch "mandatori" oder "mandato" zu ersetzen.9 [...] 8 Beseler, Beiträge IV, S. 256 9 Meyer, Die Haftung des Auftraggebers, S. 54
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.