Having been involved in sorting out and studying Korean place names for 18 years, I feel regretful in my heart. The Hanja transcriptions of pure Korean place names, which were written in old maps and geography books, were organized according to how they sounded. At some point I realized that the Hanja transcriptions were distorted versions of the names that were really used. However, as I had to sort out so many names in a short period of time, I could not even think of fixing the issues and always felt regretful in a corner of my mind. Writing this book is my small struggle to relieve that regretful feeling, at least a little.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.