Dolmetschen als Dienst am Menschen (eBook, ePUB)
Texte für Mira Kadric
Statt 78,00 €**
62,40 €
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
inkl. MwSt. und vom Verlag festgesetzt.
Dolmetschen als Dienst am Menschen (eBook, ePUB)
Texte für Mira Kadric
- Format: ePub
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Ausgehend vom facettenreichen Schaffen von Mira Kadrić präsentiert dieser Band Beiträge, die von einer Konzeption des Dolmetschens als Dienst am Menschen ausgehen und verschiedene ethisch-humanistische, politisch-rechtliche und kritisch-emanzipatorische Dimensionen des Dolmetschens in den Blick nehmen. In einem ersten Themenkreis wird aus dolmetschwissenschaftlicher Sicht der Dialog mit verschiedenen Bedarfsträger:innen in den Mittelpunkt gestellt. Danach werden der Dialog von Dolmetscher:innen mit der Gesellschaft und daraus resultierende rechtliche Fragestellungen untersucht. Und schließlich…mehr
- Geräte: eReader
- ohne Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 2.58MB
- Upload möglich
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Dolmetschen als Dienst am Menschen (eBook, PDF)62,40 €
- Peter LutzkerThe Art of Foreign Language Teaching (eBook, ePUB)36,00 €
- Professor J.H. MazaheriCalvin's Interpretation of 'The Lord's Prayer'. A Rhetorical Approach (eBook, ePUB)54,40 €
- Dieter Studer-JohoA Catalogue of Manuscripts Known to Contain Old English Dry-Point Glosses (eBook, ePUB)0,00 €
- Silja Ang-TschachtliBilingual Couples in Conversation (eBook, ePUB)0,00 €
- As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna (eBook, ePUB)54,40 €
- Jakob LeimgruberLanguage planning and policy in Quebec (eBook, ePUB)54,40 €
-
-
-
Ausgehend vom facettenreichen Schaffen von Mira Kadrić präsentiert dieser Band Beiträge, die von einer Konzeption des Dolmetschens als Dienst am Menschen ausgehen und verschiedene ethisch-humanistische, politisch-rechtliche und kritisch-emanzipatorische Dimensionen des Dolmetschens in den Blick nehmen. In einem ersten Themenkreis wird aus dolmetschwissenschaftlicher Sicht der Dialog mit verschiedenen Bedarfsträger:innen in den Mittelpunkt gestellt. Danach werden der Dialog von Dolmetscher:innen mit der Gesellschaft und daraus resultierende rechtliche Fragestellungen untersucht. Und schließlich werden Fragen der Didaktik unter dem Aspekt des Dialogs der Dolmetschwissenschaft mit Lernenden und Lehrenden diskutiert. Mit diesen multiperspektivischen Beiträgen wird, ganz im Sinne von Mira Kadrić, Dolmetschen als gesellschaftspolitische Handlung verortet und weiterentwickelt.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
- Seitenzahl: 255
- Erscheinungstermin: 26. April 2021
- Englisch
- ISBN-13: 9783823303206
- Artikelnr.: 61668171
- Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
- Seitenzahl: 255
- Erscheinungstermin: 26. April 2021
- Englisch
- ISBN-13: 9783823303206
- Artikelnr.: 61668171
Prof. Dr. Klaus Kaindl lehrt und forscht am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien Prof. Dr. Sonja Pöllabauer lehrt und forscht am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien. Dalibor Mikić MA lehrt und forscht an der Universität Wien. Zurzeit schreibt er an seiner Dissertation zur interdisziplinären Zusammenarbeit zwischen Dolmetscher*innen und Jurist*innen im Beruf und in der Ausbildung.
EINLEITUNG Klaus Kaindl & Sonja Pöllabauer: Vom Mut über Grenzen zu gehen: Zu Leben und Werk von Mira Kadrić Dalibor Mikić: Zum Inhalt der Festschrift Dalibor Mikić: Veröffentlichungen Mira Kadrić IM DIALOG MIT DEN BEDARFSTRÄGERINNEN Mary Snell-Hornby: "Va', pensiero …": Überlegungen zur kulturellen Dimension bei der Kommunikation mit Asylsuchenden Franz Pöchhacker: Dolmetschen. Macht. Asyl: Translatorisches Handeln in Konfliktsituationen Caterina Falbo: Politeness in interpreter-mediated interactions: views, approaches and perspectives Erik Hertog: 'Social' Interpreting in Flanders: An Intriguing Trajectory Heidi Salaets, Katalin Balogh & Stefan Aelbrecht: "Translaw" in Belgium: a Qualitative Comparative Study on the Perception of Communication with Foreign Detainees80 Karin Reithofer: Recht auf Translation in den EU-Institutionen – Sprachenpolitik, Mehrsprachigkeit und Machtasymmetrien Carmen Valero-Garcés: Multilingualism, LLD and PSIT in the EU. So close, so far IM DIALOG MIT DER GESELLSCHAFT Oliver Scheiber: Die Wahrung der Würde des Menschen in der gedolmetschten Kommunikation – eine Annäherung aus philosophischer und rechtlicher Sicht Alexia Stuefer: Sprachen im österreichischen Strafverfahrensrecht Monika Stempkowski & Christian Grafl: Dolmetschen und Lügenerkennung Richard Soyer: Rechtsambulanz – eine Law Clinic österreichischer Prägung IM DIALOG MIT LERNENDEN UND LEHRENDEN Christina Schäffner: Textbooks for a new audience: Limits to translation? Ana-Maria Bodo: Translatorische Aus- und Weiterbildung am Beispiel des Universitätslehrgangs "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" an der Universität Wien4 Sylvi Rennert: Dolmetschqualität als gemeinsame Verantwortung: Aus- und Weiterbildung für DolmetscherInnen und NutzerInnen im Rechtsbereich Vlasta Kučciš: Im Königreich der Wörter – Gerichtsdolmetschen für angeklagte fremdsprachige Personen in Slowenien IM DIALOG MIT DER NÄCHSTEN GENERATION Ivana Havelka, Katia Iacono, Dalibor Mikić, Judith Platter & Katerina Sinclair: Das Doktorat als Marathon: Die fünf Etappen zum Ziel Rechtsnachweise BeiträgerInnen
EINLEITUNGKlaus Kaindl & Sonja Pöllabauer: Vom Mut über Grenzen zu gehen: Zu Leben und Werk von Mira KadricDalibor Mikic: Zum Inhalt der FestschriftDalibor Mikic: Veröffentlichungen Mira KadricIM DIALOG MIT DEN BEDARFSTRÄGERINNENMary Snell-Hornby: "Va', pensiero ...": Überlegungen zur kulturellen Dimension bei der Kommunikation mit AsylsuchendenFranz Pöchhacker: Dolmetschen. Macht. Asyl: Translatorisches Handeln in KonfliktsituationenCaterina Falbo: Politeness in interpreter-mediated interactions: views, approaches and perspectivesErik Hertog: 'Social' Interpreting in Flanders: An Intriguing TrajectoryHeidi Salaets, Katalin Balogh & Stefan Aelbrecht: "Translaw" in Belgium: a Qualitative Comparative Study on the Perception of Communication with Foreign Detainees80Karin Reithofer: Recht auf Translation in den EU-Institutionen - Sprachenpolitik, Mehrsprachigkeit und MachtasymmetrienCarmen Valero-Garcés: Multilingualism, LLD and PSIT in the EU. So close, so farIM DIALOG MIT DER GESELLSCHAFTOliver Scheiber: Die Wahrung der Würde des Menschen in der gedolmetschten Kommunikation - eine Annäherung aus philosophischer und rechtlicher SichtAlexia Stuefer: Sprachen im österreichischen StrafverfahrensrechtMonika Stempkowski & Christian Grafl: Dolmetschen und LügenerkennungRichard Soyer: Rechtsambulanz - eine Law Clinic österreichischer PrägungIM DIALOG MIT LERNENDEN UND LEHRENDENChristina Schäffner: Textbooks for a new audience: Limits to translation?Ana-Maria Bodo: Translatorische Aus- und Weiterbildung am Beispiel des Universitätslehrgangs "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" an der Universität Wien4Sylvi Rennert: Dolmetschqualität als gemeinsame Verantwortung: Aus- und Weiterbildung für DolmetscherInnen und NutzerInnen im RechtsbereichVlasta Kucis: Im Königreich der Wörter - Gerichtsdolmetschen für angeklagte fremdsprachige Personen in SlowenienIM DIALOG MIT DER NÄCHSTEN GENERATION Ivana Havelka, Katia Iacono, Dalibor Mikic, Judith Platter & Katerina Sinclair: Das Doktorat als Marathon: Die fünf Etappen zum ZielRechtsnachweiseBeiträgerInnen
EINLEITUNG Klaus Kaindl & Sonja Pöllabauer: Vom Mut über Grenzen zu gehen: Zu Leben und Werk von Mira Kadrić Dalibor Mikić: Zum Inhalt der Festschrift Dalibor Mikić: Veröffentlichungen Mira Kadrić IM DIALOG MIT DEN BEDARFSTRÄGERINNEN Mary Snell-Hornby: "Va', pensiero …": Überlegungen zur kulturellen Dimension bei der Kommunikation mit Asylsuchenden Franz Pöchhacker: Dolmetschen. Macht. Asyl: Translatorisches Handeln in Konfliktsituationen Caterina Falbo: Politeness in interpreter-mediated interactions: views, approaches and perspectives Erik Hertog: 'Social' Interpreting in Flanders: An Intriguing Trajectory Heidi Salaets, Katalin Balogh & Stefan Aelbrecht: "Translaw" in Belgium: a Qualitative Comparative Study on the Perception of Communication with Foreign Detainees80 Karin Reithofer: Recht auf Translation in den EU-Institutionen – Sprachenpolitik, Mehrsprachigkeit und Machtasymmetrien Carmen Valero-Garcés: Multilingualism, LLD and PSIT in the EU. So close, so far IM DIALOG MIT DER GESELLSCHAFT Oliver Scheiber: Die Wahrung der Würde des Menschen in der gedolmetschten Kommunikation – eine Annäherung aus philosophischer und rechtlicher Sicht Alexia Stuefer: Sprachen im österreichischen Strafverfahrensrecht Monika Stempkowski & Christian Grafl: Dolmetschen und Lügenerkennung Richard Soyer: Rechtsambulanz – eine Law Clinic österreichischer Prägung IM DIALOG MIT LERNENDEN UND LEHRENDEN Christina Schäffner: Textbooks for a new audience: Limits to translation? Ana-Maria Bodo: Translatorische Aus- und Weiterbildung am Beispiel des Universitätslehrgangs "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" an der Universität Wien4 Sylvi Rennert: Dolmetschqualität als gemeinsame Verantwortung: Aus- und Weiterbildung für DolmetscherInnen und NutzerInnen im Rechtsbereich Vlasta Kučciš: Im Königreich der Wörter – Gerichtsdolmetschen für angeklagte fremdsprachige Personen in Slowenien IM DIALOG MIT DER NÄCHSTEN GENERATION Ivana Havelka, Katia Iacono, Dalibor Mikić, Judith Platter & Katerina Sinclair: Das Doktorat als Marathon: Die fünf Etappen zum Ziel Rechtsnachweise BeiträgerInnen
EINLEITUNGKlaus Kaindl & Sonja Pöllabauer: Vom Mut über Grenzen zu gehen: Zu Leben und Werk von Mira KadricDalibor Mikic: Zum Inhalt der FestschriftDalibor Mikic: Veröffentlichungen Mira KadricIM DIALOG MIT DEN BEDARFSTRÄGERINNENMary Snell-Hornby: "Va', pensiero ...": Überlegungen zur kulturellen Dimension bei der Kommunikation mit AsylsuchendenFranz Pöchhacker: Dolmetschen. Macht. Asyl: Translatorisches Handeln in KonfliktsituationenCaterina Falbo: Politeness in interpreter-mediated interactions: views, approaches and perspectivesErik Hertog: 'Social' Interpreting in Flanders: An Intriguing TrajectoryHeidi Salaets, Katalin Balogh & Stefan Aelbrecht: "Translaw" in Belgium: a Qualitative Comparative Study on the Perception of Communication with Foreign Detainees80Karin Reithofer: Recht auf Translation in den EU-Institutionen - Sprachenpolitik, Mehrsprachigkeit und MachtasymmetrienCarmen Valero-Garcés: Multilingualism, LLD and PSIT in the EU. So close, so farIM DIALOG MIT DER GESELLSCHAFTOliver Scheiber: Die Wahrung der Würde des Menschen in der gedolmetschten Kommunikation - eine Annäherung aus philosophischer und rechtlicher SichtAlexia Stuefer: Sprachen im österreichischen StrafverfahrensrechtMonika Stempkowski & Christian Grafl: Dolmetschen und LügenerkennungRichard Soyer: Rechtsambulanz - eine Law Clinic österreichischer PrägungIM DIALOG MIT LERNENDEN UND LEHRENDENChristina Schäffner: Textbooks for a new audience: Limits to translation?Ana-Maria Bodo: Translatorische Aus- und Weiterbildung am Beispiel des Universitätslehrgangs "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" an der Universität Wien4Sylvi Rennert: Dolmetschqualität als gemeinsame Verantwortung: Aus- und Weiterbildung für DolmetscherInnen und NutzerInnen im RechtsbereichVlasta Kucis: Im Königreich der Wörter - Gerichtsdolmetschen für angeklagte fremdsprachige Personen in SlowenienIM DIALOG MIT DER NÄCHSTEN GENERATION Ivana Havelka, Katia Iacono, Dalibor Mikic, Judith Platter & Katerina Sinclair: Das Doktorat als Marathon: Die fünf Etappen zum ZielRechtsnachweiseBeiträgerInnen