Statt 24,80 €**
12,99 €
**Preis der gedruckten Ausgabe (Gebundenes Buch)

inkl. MwSt. und vom Verlag festgesetzt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: ePub

Die Gedichtsammlung DREI STROPHEN (im Paralleltext ukrainisch-deutsch) besteht aus 119 Gedichten von jeweils drei vierzeiligen Strophen, die wie kleine Dramen anzusehen sind. In jedem dieser Gedichte drückt Dmytro Pavlytschko einen bestimmten Gedanken aus, der ihn berührt und ihm auf der Seele brennt. In einer ausgesucht eleganten Sprache und meisterhaft strukturierten Versen preist Pavlytschko die Muttersprache und die kulturellen Werte seiner Heimat, und hebt die Bereitschaft der Vorfahren hervor, in Verteidigung dieser Werte auch das größte Opfer auf sich zu nehmen. Dabei stellt er einen…mehr

Produktbeschreibung
Die Gedichtsammlung DREI STROPHEN (im Paralleltext ukrainisch-deutsch) besteht aus 119 Gedichten von jeweils drei vierzeiligen Strophen, die wie kleine Dramen anzusehen sind. In jedem dieser Gedichte drückt Dmytro Pavlytschko einen bestimmten Gedanken aus, der ihn berührt und ihm auf der Seele brennt. In einer ausgesucht eleganten Sprache und meisterhaft strukturierten Versen preist Pavlytschko die Muttersprache und die kulturellen Werte seiner Heimat, und hebt die Bereitschaft der Vorfahren hervor, in Verteidigung dieser Werte auch das größte Opfer auf sich zu nehmen. Dabei stellt er einen geschichtlichen Bezug zwischen dem Freiheitskampf der Kosaken, dem Kampf um die staatliche Unabhängigkeit im vergangenen Jahrhundert, und der aktuellen Gegenwart her. Die Revolution in Orange auf dem Unabhängigkeitsplatz in Kiew, dem Maidan, wird immer wieder beschworen; die Bezeichnung "Maidan" steht hier als dreifaches Symbol: für Demokratie, für Freiheit und für die Hinwendung zu Europa. Gleichzeitig erhebt Pavlytschko eine mahnende Stimme seinen Landsleuten gegenüber, sich wieder auf die Werte des eigenen Heimatlandes zu besinnen. Die vorliegende Ausgabe präsentiert Pavlytschkos DREI STROPHEN erstmals komplett in deutscher Sprache. Den Übersetzern Irena Katschaniuk-Spiech und Joseph Spiech ist es gelungen, den Inhalt getreu wiederzugeben und den Stil und das Versmaß beizubehalten. So spürt der deutsche Leser hautnah den Geist des ukrainischen Originals.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in I, SK, B, D, GR, M, IRL, FIN, NL, E, SLO, F, CY, L, EW, P, A ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Dmytro Pavlytschko, Jahrgang 1929, ist in der Ukraine ein großer Dichter und Übersetzer, Schriftsteller und Staatsmann. Er lebt seit 1963 in Kiew und engagiert sich seit seiner Studentenzeit auch publizistisch und politisch. Nach dem Zerfall der Sowjetunion wirkte Pavlytschko als Mitverfasser des Unabhängigkeitsaktes der Ukraine vom 24. August 1991. Er war Abgeordneter im ukrainischen Parlament Verchovna Rada und Botschafter der Ukraine in der Slowakischen Republik und in Polen. Zu seiner schriftstellerischen Tätigkeit gehören zahlreiche Artikel über literarische, politische und wissenschaftliche Themen sowie Drehbücher zu verschiedenen Filmen. Doch seine wahre Berufung ist die Poesie, was man an den vielen hervorragenden Gedichtsammlungen ablesen kann, die in den vergangenen Jahrzehnten erschienen sind. Als begnadeter Übersetzer hat Pavlytschko zudem zahlreiche Werke der Weltliteratur, so etwa die berühmten Sonette von William Shakespeare, ins Ukrainische übertragen. Nicht wenige seiner Gedichte wurden vertont und haben als wahre Volkslieder Eingang in die ukrainische Kultur gefunden.