13,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: PDF

Projektarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Germanistik - Sonstiges, Note: 11,0, Justus-Liebig-Universität Gießen (Institut für Germanistik), Veranstaltung: Projektseminar, Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Projektarbeit wird der Fokus auf einer Übersetzungsanalyse von der englischen in die deutschen Sprache liegen: Der Untersuchungsgegenstand dieser Übersetzungsanalyse ist das Videospiel Resident Evil 4, welches ein ausgeprägtes narratives Potenzial in sich trägt, das sich vor allem anhand einer filmischen Inszenierung des Videospiels manifestiert. Diese filmische Inszenierung wird…mehr

Produktbeschreibung
Projektarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Germanistik - Sonstiges, Note: 11,0, Justus-Liebig-Universität Gießen (Institut für Germanistik), Veranstaltung: Projektseminar, Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Projektarbeit wird der Fokus auf einer Übersetzungsanalyse von der englischen in die deutschen Sprache liegen: Der Untersuchungsgegenstand dieser Übersetzungsanalyse ist das Videospiel Resident Evil 4, welches ein ausgeprägtes narratives Potenzial in sich trägt, das sich vor allem anhand einer filmischen Inszenierung des Videospiels manifestiert. Diese filmische Inszenierung wird insbesondere durch die Zwischensequenzen und in ihnen stattfindende Dialoge erzeugt, die einen wesentlichen Beitrag dazu leisten, die Geschehnisse, die sich in Resident Evil 4 ereignen, abzubilden und demgemäß zu erzählen und die Geschichte insgesamt fortzuführen. In der Übersetzungsanalyse soll ermittelt werden, anhand welcher Methode in Resident Evil 4 die Metaphern, die in den Dialogen zwischen den Figuren verwendet werden, von der englischen Vertonung der Dialoge in die deutschsprachigen Untertitel übersetzt werden. Weiterhin werden die Metaphern aus der Zielsprache in ihrem Grad an Adäquatheit und Äquivalenz im Vergleich zu den Metaphern aus der Ursprungssprache festgelegt werden.