Seminar paper del año 2013 en eltema Romanística - Estudios españoles, Nota: 1,3, Christian-Albrechts-Universität Kiel, Idioma: Español, Resumen: Este trabajo trata el asturleonés medieval como posible lengua puente entre el gallego y el castellano. Un análisis léxico-semántico muestra la evolución de las tres lenguas desde el latín y la relación léxica entre de las tres lenguas romanas. Al principio quería analizar solamente tres fragmentos de estas lenguas del siglo XIII y comparar las palabras con respecto al origen en latín para examinar las diferencias de sus evoluciones léxico-semánticas. No obstante, era difícil encontrar bastante palabras comparables de manera que decidí utilizar más fragementos de cada lengua. En este caso hay más de material, pero todavía no es suficiente. Eso hará ver la falta de material para analizar que es el problema principial de este trabajo. Otra inconveniente es que a causa de algunos fragmentos de diferentes regiones, se muestran diferentes particularidades lingüísticas. No es obligado que los ejemplos dados de una particularidad lingüística coinciden con todas las expresiones de los extractos medievales.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.