Nicht lieferbar
Elias Canettis Roman
Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Format: PDF

Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,3, Université Lumière Lyon 2 (Département d'études allemandes et scandinaves), Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, anhand eines Übersetzungsvergleiches aufzuzeigen, inwiefern sich Unterschiede bei der Übertragung verbaler Strukturen vom Deutschen ins Französische ergeben. Das Verb wird gern als die Wortart bezeichnet, an der sich alle anderen Komponenten im Satz orientieren. Und so richtet sich hier der Blick auf ein gutes Dutzend Beispielsätze, die aus dem Original zitiert und der…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,3, Université Lumière Lyon 2 (Département d'études allemandes et scandinaves), Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, anhand eines Übersetzungsvergleiches aufzuzeigen, inwiefern sich Unterschiede bei der Übertragung verbaler Strukturen vom Deutschen ins Französische ergeben. Das Verb wird gern als die Wortart bezeichnet, an der sich alle anderen Komponenten im Satz orientieren. Und so richtet sich hier der Blick auf ein gutes Dutzend Beispielsätze, die aus dem Original zitiert und der französischsprachigen Passage kontrastierend gegenübergestellt werden.
Autorenporträt
Geboren in Zwickau, Jahrgang 1984. 2005 bis 2011 Studium der Romanistik und der Klassischen Philologie auf Lehramt in Leipzig und Lyon. 2011 bis 2013 Vorbereitungsdienst. Seit 2013 Gymnasiallehrer in Sachsen.