O conceito semita a respeito da palavra "salvação" é um tanto distinto do que nosso pensamento cotidiano entende desta palavra. Porém, no movimento messiânico esta palavra muitas vezes é entendida do mesmo modo como é entendida dentro do cristianismo. O objetivo deste estudo é buscar o conceito a partir do Tanakh. Definição A palavra em Hebraico que corresponde à salvação é (¿¿¿¿¿ - yeshu'ãh) que vem da raiz (¿¿¿ - yãsha) que significa salvar. Conceitualmente, esta tradução é boa e reflete bem o conceito original da palavra em Hebraico. O grande problema é a doutrina criada sobre um conceito simples e fácil de entender. Então, vamos analisar melhor como esta palavra é utilizada dentro do contexto bíblico. Analisando o Tanakh Mosheh/Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento[yeshu'at] de YHWH, que hoje vos fará; porque aos mitzrayim/egípcios, que hoje vistes, nunca mais os tornareis a ver. Shemot/Êxodo 14.13 Começando pela Torãh, vemos um exemplo que é (¿¿¿¿¿ - yeshu'ath) que significa "salvação de" ou "livramento de". E neste exemplo, podemos ver claramente que aqui a salvação era um livramento do povo egípcio. A salvação[yeshu'ãh] está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. Tehilim/Salmos 119.155 Vamos analisar o seguinte. Que tipo de salvação é esta? Um livramento? Ou salvação da alma?
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.