Pubblicazione in due lingue / This publication is in two languages: Italiano: versione originale English: experimental translation ITA: Morire d'amore. Quanti poemi, quante romantiche fantasie queste semplici parole sono state capaci di suscitare. Ma quando un destino beffardo fa sì che esse divengano concrete, allora i languidi struggimenti mutano in una realtà grottesca, delirante. Al protagonista l'arduo compito di trovare un senso a quanto gli ha riservato la sorte. Di uscirne vincitore, ritto sulle proprie gambe, oppure con le gambe davanti. ENG: To die of love. How much poems, how many romantic imaginations these simple words have been able to arouse. But when a mocking destiny does that they becomes concrete, then the languid thawings change in a grotesque reality, delirious. To the protagonist the arduous assignment to find a sense to how much the fate has reserved him. To go out winning of it, upright on his/her own legs, or with the legs before.