13,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: PDF

Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1-, CVJM-Kolleg Kassel (Fachbereich Theologie), Veranstaltung: Methoden der alttest. Exegese, Sprache: Deutsch, Abstract: Abraham lügt ! Um seine eigene Haut und die seiner Frau Sara zu retten, lügt der Stammesvater der Israeliten. Kurz zuvor hat er noch die Verheißung Gottes empfangen. Umso erstaunlicher ist die Treue Gottes zu Abraham. Abraham hat sich und seine Frau einer großen Gefahr ausgesetzt und damit auch die Verheißung gefährdet. Doch hatte Abraham eine Wahl ? Die Bibel schildert mehrfach, dass die…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1-, CVJM-Kolleg Kassel (Fachbereich Theologie), Veranstaltung: Methoden der alttest. Exegese, Sprache: Deutsch, Abstract: Abraham lügt ! Um seine eigene Haut und die seiner Frau Sara zu retten, lügt der Stammesvater der Israeliten. Kurz zuvor hat er noch die Verheißung Gottes empfangen. Umso erstaunlicher ist die Treue Gottes zu Abraham. Abraham hat sich und seine Frau einer großen Gefahr ausgesetzt und damit auch die Verheißung gefährdet. Doch hatte Abraham eine Wahl ? Die Bibel schildert mehrfach, dass die einzige Möglichkeit, der Hungersnot zu entrinnen, die Flucht nach Ägypten war. Trotz seiner Lüge steht Gott zu Abraham, so dass er ungestraft und bereichert aus Ägypten ziehen kann. Gott hält Wort ! Er stellt sich hinter Abraham und er stellt sich hinter mich, was er letztendlich durch Jesus Christus bewiesen hat. Als Textgrundlage der Ausarbeitung wähle ich die RevELB1, da sie mir vertraut ist und ich sie für eine adäquate Übersetzung halte. Wo es mir notwendig erscheint werde ich auf andere Übersetzungen zurückgreifen. Im Vergleich mit der Lutherbibel von 19842 und der Übersetzung von Gerhard von Rad3 sind mir einige Details aufgefallen, die mir die Eignung der RevELB für meine Arbeit bestätigen. Dabei habe ich hauptsächlich eine statistische Abwägung benutzt und nach dem Text mit den meisten Übereinstimmungen mit den beiden anderen Übersetzungen gesucht. An einigen Stelle habe ich die LXX4 zu Klärung herangezogen. Bereits am Anfang des Textes lassen sich Unterschiede in den Übersetzungen finden. Luther übersetzt: „Es kam aber eine Hungersnot...“; die RevELB liest hier statt „kam“ „entstand“, während bei von Rad die Hungersnot „ausbricht“ und das Verb am Ende vom Satzteil steht. [...] 1 Revidierte Elberfelder Bibel. Hg. von R.Brockhaus Verlag. Wuppertal 1985. 2 Die Bibel. Nach der Übersetzung Martin Luthers, Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984. Hg. von Deutsche Bibelgesellschaft. Stuttgart 1999 3 von Rad, Gerhard. ATD. Das erste Buch Mose (Teilband 3). 6.Auflage, Göttingen 1967. 4 Cambridge Septuagint. Hg. von Cambridge University Press. Cambridge 1926