Buena compañía, noches lo suficientemente lúgubres y un libro, este que se revela ante usted, probaron ser la fórmula perfecta para la creación de monstruos, hace ya más de doscientos años, cuando el posteriormente afamado grupo de Villa Diodati, una pequeña reunión de ávidos lectores y escritores, decidió extender más allá de las historias que encontraron en este libro el terror que lograron sembrar en ellos. "Cada uno escribirá una historia de terror", fue el reto literario del que nacerían no uno sino varios monstruos, entre los que se destacan nada más y nada menos que la criatura de Frankenstein y el primer vampiro moderno.
Fantasmagoriana, esta antología traducida del alemán al francés para el grupo de Villa Diodati (y para nosotros por primera vez en dos siglos al español), es un fenómeno editorial que dio grandes saltos en sus primeros años, pero pronto fue olvidado en los estantes. Esta es una compilación de cuentos de terror capaz de inspirar las mentes de los más diversos públicos, de la que muchos saben pero que eludió incluso a la misma Mary Shelley tras esa primera importante lectura, como si de un fantasma se tratase. Fantasmagoriana, refugio de tantas rarezas... es un fantasma.
-
La lectura de esta antología de cuentos alemanes no solo entretuvo al pequeño grupo conformado por Byron, Claire Clairmont, Polidori y Mary Wollstonecraft Godwin (Luego Shelley) y Percy Bysshe Shelley durante el lluvioso verano de 1816 en Villa Diodati, en Cologny, sino que convirtió la velada del 16 de Junio De 1816 en un hito legendario en la historia de la literatura del gótico prerromántico y a la villa, ubicada sobre una colina que domina el lago Lemán a las afueras de Ginebra, en lugar de peregrinación de devotos lectores. Publicado en París en la imprente Le Normant en 1812, en dos pequeños tomos de 276 páginas el primero y de 34 el segundo con crédito del editor F. Schoell, Fantasmagoriana reúne ocho relatos traducidos del alemán al francés por Jean-Baptiste Benoît Eyriès, y ahora por primera vez al español por Mateo Cardona Vallejo.
Fantasmagoriana, esta antología traducida del alemán al francés para el grupo de Villa Diodati (y para nosotros por primera vez en dos siglos al español), es un fenómeno editorial que dio grandes saltos en sus primeros años, pero pronto fue olvidado en los estantes. Esta es una compilación de cuentos de terror capaz de inspirar las mentes de los más diversos públicos, de la que muchos saben pero que eludió incluso a la misma Mary Shelley tras esa primera importante lectura, como si de un fantasma se tratase. Fantasmagoriana, refugio de tantas rarezas... es un fantasma.
-
La lectura de esta antología de cuentos alemanes no solo entretuvo al pequeño grupo conformado por Byron, Claire Clairmont, Polidori y Mary Wollstonecraft Godwin (Luego Shelley) y Percy Bysshe Shelley durante el lluvioso verano de 1816 en Villa Diodati, en Cologny, sino que convirtió la velada del 16 de Junio De 1816 en un hito legendario en la historia de la literatura del gótico prerromántico y a la villa, ubicada sobre una colina que domina el lago Lemán a las afueras de Ginebra, en lugar de peregrinación de devotos lectores. Publicado en París en la imprente Le Normant en 1812, en dos pequeños tomos de 276 páginas el primero y de 34 el segundo con crédito del editor F. Schoell, Fantasmagoriana reúne ocho relatos traducidos del alemán al francés por Jean-Baptiste Benoît Eyriès, y ahora por primera vez al español por Mateo Cardona Vallejo.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.