73,95 €
73,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
37 °P sammeln
73,95 €
73,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
37 °P sammeln
Als Download kaufen
73,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
37 °P sammeln
Jetzt verschenken
73,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
37 °P sammeln
  • Format: PDF

''An investigation bravely transcending disciplinary boundaries through a holistic, pioneering approach that will inform Journalists, Translation Scholars, Corpus Linguists and Discourse Analysts alike.'' --M. Cristina Caimotto, University of Turin, Italy.
"Gaia Aragrande's book sheds light on an important and under-researched area in translation studies, the pervasive presence of translation activity in the area of international news. Her use of a 'convergence framework' developed from media studies provides a new and exciting approach to the analysis of the ways in which translation…mehr

Produktbeschreibung
''An investigation bravely transcending disciplinary boundaries through a holistic, pioneering approach that will inform Journalists, Translation Scholars, Corpus Linguists and Discourse Analysts alike.'' --M. Cristina Caimotto, University of Turin, Italy.

"Gaia Aragrande's book sheds light on an important and under-researched area in translation studies, the pervasive presence of translation activity in the area of international news. Her use of a 'convergence framework' developed from media studies provides a new and exciting approach to the analysis of the ways in which translation strategies affect how the same news item can be carried across spaces and cultures." --John Patrick Leech, University of Bologna, Italy.

This book combines methods including Critical Discourse Analysis (CDA), Corpus Linguistics and comparative analysis in order to grasp the complexities and ramifications of multilingual broadcasting journalism in different national and supranational contexts. Starting with the idea that both journalism and translation are multi-layered objects and may conceal power dynamics and struggles within society, the author uses a theoretical and methodological convergence framework to analyse examples from Italy, the UK and Europe, as well as calling for larger and more systematic studies about language transfer activities in the news. This book will be of interest to students and scholars of translation, corpus linguistics, journalism and CDA.

Gaia Aragrande is a research fellow at the University of Bologna, Italy. Her research revolves around multilingual news and translation, aiming to decipher how discourses are built through the news and how language transfer activities in journalistic contexts might help or hinder the creation of such discourses.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Gaia Aragrande is a research fellow at the University of Bologna, Italy. Her research revolves around multilingual news and translation, aiming to decipher how discourses are built through the news and how language transfer activities in journalistic contexts might help or hinder the creation of such discourses