Jean Pierre Makosso Muän Mâ M'kayi, dans son livre Francophonîquement vôtre, nous entraîne dans une exploration profonde de la francophonie. Il nous la fait découvrir par petites bribes, un peu comme s'il voulait garder à lui seul de petits secrets précieux…
Néanmoins, quand nous le lisons et l'écoutons jusqu'au bout, nous nous rendons vite compte que l'auteur nous a tout révélé et mieux : nous a tout donné et nous sommes à cet instant mieux éduqués - Francophonîquement parlant - et encore plus amoureux de la langue française et de notre francophonie.
Son recueil, qui est une belle prose-poétique, est une véritable ode à la francophonie. Ayant hérité de Mâ M'kayi sa mère l'art de conter, Makosso nous amène, à petits pas et au rythme de son tam-tam intérieur sur le chemin de la Francophonie vers son enfance, son adolescence, sa jeunesse ; un grand voyage francophone où il est le seul guide et dans lequel il nous invite à plonger comme on se plongerait dans l'eau claire et fraîche de son fleuve natal : le Kouilou, afin d'être à l'abri du soleil accablant de midi. Nous plongeons en effet, avec l'auteur bien sûr, et nous remarquons que la vie est belle et la vue y est splendide ou vice versa : la vie est splendide et la vue : belle. Francophonîquement belle et… splendide.
- Carmen Laferrière
Néanmoins, quand nous le lisons et l'écoutons jusqu'au bout, nous nous rendons vite compte que l'auteur nous a tout révélé et mieux : nous a tout donné et nous sommes à cet instant mieux éduqués - Francophonîquement parlant - et encore plus amoureux de la langue française et de notre francophonie.
Son recueil, qui est une belle prose-poétique, est une véritable ode à la francophonie. Ayant hérité de Mâ M'kayi sa mère l'art de conter, Makosso nous amène, à petits pas et au rythme de son tam-tam intérieur sur le chemin de la Francophonie vers son enfance, son adolescence, sa jeunesse ; un grand voyage francophone où il est le seul guide et dans lequel il nous invite à plonger comme on se plongerait dans l'eau claire et fraîche de son fleuve natal : le Kouilou, afin d'être à l'abri du soleil accablant de midi. Nous plongeons en effet, avec l'auteur bien sûr, et nous remarquons que la vie est belle et la vue y est splendide ou vice versa : la vie est splendide et la vue : belle. Francophonîquement belle et… splendide.
- Carmen Laferrière
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.