7,99 €
Statt 15,99 €**
7,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
7,99 €
Statt 15,99 €**
7,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
Statt 15,99 €****
7,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
Statt 15,99 €****
7,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: PDF

Japanisch sei "Die Sprache des Teufels", eigens von ihm "erfunden", um die Missionare daran zu hindern, das Christentum in Japan zu verkünden, so behauptete Francisco de Javier im 16. Jahrhundert. Um diesen Eindruck gar nicht erst aufkommen zu lassen, biete ich Ihnen hier meine "Funktionsgrammatik der japanischen Gegenwartssprache". Sie ist so konzipiert, dass der Leser in die Lage versetzt wird, ebenso schnell in sie hinein- als auch aus ihr herauszufinden, ohne sich in linguistischen Fachbegriffen verirren zu müssen.

  • Geräte: PC
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 26.36MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Japanisch sei "Die Sprache des Teufels", eigens von ihm "erfunden", um die Missionare daran zu hindern, das Christentum in Japan zu verkünden, so behauptete Francisco de Javier im 16. Jahrhundert. Um diesen Eindruck gar nicht erst aufkommen zu lassen, biete ich Ihnen hier meine "Funktionsgrammatik der japanischen Gegenwartssprache". Sie ist so konzipiert, dass der Leser in die Lage versetzt wird, ebenso schnell in sie hinein- als auch aus ihr herauszufinden, ohne sich in linguistischen Fachbegriffen verirren zu müssen.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Konstantin Bendix, Dr. phil, M.A studierte Germanistik, Philosophie und japanische Sprache und Literatur an der FU Berlin. Von 1981 bis 1987 war er Lektor an der staatlichen Universität Okayama. Er übersetzte 1985 erstmals Auszüge der Werke des damals in Europa noch völlig unbekannten Romanautors Haruki Murakami und war wissenschaftlicher Mitarbeiter beim Senator für Schulwesen in Berlin, wo 1988 das erste computergestützte japanisch-deutsche Kanjilexikon entstand. Veröffentlichungen: Rauschformen und Formenrausch 1987 Das Selbst und das Nichts-Selbst 1997