7,99 €
7,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
7,99 €
7,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
7,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
7,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Glossário Inglês-Português de Termos em Hematologia foi desenvolvido a partir dos termos encontrados em textos consagrados na área de hematologia, abrangendo o vocabulário mais amplamente utilizado na literatura moderna. As entradas, que totalizam cerca de 2.000, incluem não apenas termos, mas também expressões específicas da área. Além da tradução exata em português, as entradas apresentam uma breve descrição do termo/expressão para melhor situar o leitor menos familiarizado com esta especialidade. O livro inclui também dois apêndices com mais de 500 siglas, inglês-português/português-inglês,…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 1.98MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Glossário Inglês-Português de Termos em Hematologia foi desenvolvido a partir dos termos encontrados em textos consagrados na área de hematologia, abrangendo o vocabulário mais amplamente utilizado na literatura moderna. As entradas, que totalizam cerca de 2.000, incluem não apenas termos, mas também expressões específicas da área. Além da tradução exata em português, as entradas apresentam uma breve descrição do termo/expressão para melhor situar o leitor menos familiarizado com esta especialidade. O livro inclui também dois apêndices com mais de 500 siglas, inglês-português/português-inglês, comumente utilizadas em hematologia. Desenvolvido com base na experiência profissional dos autores, tanto na área de saúde quanto na de tradução, contando com a revisão técnica de uma especialista, é sem dúvida, uma ferramenta perfeita para quem lida com textos em inglês nessa especialidade médica.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Ana Julia Perrotti-Garcia é tradutora freelancer Italiano> Espanhol > Português <> Inglês na área de Ciências da Saúde há mais de 15 anos. Traduziu mais de trinta livros de texto e inúmeros capítulos, nas áreas da saúde, economia e RH, para editoras brasileiras e internacionais. Possui Proficiency in English pela Universidade de Cambridge (Inglaterra). Bacharel em Tradução e Interpretação pela UniFMU (SP, Brasil), é especialista em Tradução pela Universidade de São Paulo, mestre em Linguística Aplicada pela PUC-SP, doutora em Língua e Literatura Inglesa (DLM) pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP-SP. Experiência como professora dos cursos de pós-graduação em Tradução e Letras na UniFran (Franca), UNINOVE (Campus Memorial), Unibero/Anhanguera (Campus Brigadeiro); professora do curso de graduação em Letras Tradução/Licenciatura em Língua Inglesa nas Faculdades FMU; criadora e organizadora do Curso de extensão Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor (COGEAE PUC SP, 22 turmas). Autora de seis dicionários e de três cursos de inglês para profissionais da área da Saúde e de Letras, é também Regional Editor da Connexions, International Professional Communication Journal (EUA). Palestrante nacional e internacional (proferiu palestras nos seguintes países: Austrália, Irlanda do Norte, EUA, Inglaterra, Portugal, entre outros). Membro da American Translators Association (ATA, Estados Unidos) e da International Medical Interpreters Association (IMIA), GREAT (Grupo de Estudos de Tradução e Adaptação, FFLCH USP SP) e do GEL (Grupo de Estudos Linguísticos).