Vec s prvijencem Zena stoji, akt iz 1985. godine njezino je pismo prepoznato kao hrabar i originalan prilog britanskoj poeziji, a otad je primila sve vazne pjesnicke nagrade i pocasti u maticnoj zemlji i mnoge u inozemstvu, te je Sirom svijeta prodano viSe od milijun primjeraka njezinih knjiga. Kao prva pjesnikinja ikada, nosila je izmedu 2009. i 2019. titulu "Poet Laureate" Ujedinjenog Kraljevstva.
Ovim opseznim izdanjem njezin se rad prvi put u knjiSkom formatu predstavlja domacoj publici, u vjeStom i preciznom prijevodu Tomislava Kuzmanovica. Izbor pokriva prva dva desetljeca autoricinog stihovnog rada, a ukljucuje i niz, prvi put sabranih, pjesama pisanih za razlicite prigode.
Beskrajno raznolike, cudesno inventivne i emocionalno mocne, pjesme u ovoj knjizi nude uvid u Siroku lepezu stilova, registara i postupaka kojima autorica suvereno barata: od prigodnih i protestnih, duhovitih, ljubavnih i erotskih, preko nevjerojatno zivih portreta imaginarnih i stvarnih suvremenika - britanskih svatkovica - do onih duboko meditativnih, a sve one zajedno potvrduju njezino uvjerenje kako je "poezija glazba ljudskoga bica".
Ova snazna, zavodljiva knjiga istovremeno je izvrstan uvod za nove citatelje, kao i pouzdana rekapitulacija za one koji pjesme Carol Ann Duffy odavno vole i cijene.
O AUTORICI
Carol Ann Duffy rodena je 1955. godine u radnickoj cetvrti Gorbals u Glasgowu. Zivi u Manchesteru, gdje radi kao predavacica i umjetnicka ravnateljica skole pisanja na SveuciliStu Manchester Metropolitan. Izmedu 2009. i 2019., kao prva pjesnikinja ikada, nosila je titulu "Poet Laureate" Ujedinjenog Kraljevstva.
PocevSi od 1974. objavila je viSe desetaka mahom pjesnickih naslova, drama i knjiga za djecu. Dobitnica je niza nagrada i priznanja, medu kojima se isticu T. S. Eliot Prize, Costa Poetry Award, PEN Pinter Prize, nagrade Whitbread i Forward te mnoge druge. Nositeljica je viSe pocasnih doktorata i odlikovanja, a godine 2015. za pjesnicke je zasluge imenovana Damom reda Britanskog carstva.
O PREVODITELJU
Tomislav Kuzmanovic diplomirao je hrvatski i engleski jezik i knjizevnost na Filozofskom fakultetu SveuciliSta u Zagrebu, a potom zavrSio umjetnicki studij knjizevnog prevodenja na SveuciliStu u Iowi. Prijevode proze i poezije objavljuje u casopisima The Iowa Review, Granta, Absinthe: New European Writing, 6x6 u izdanju Ugly Duckling Presse, eXchanges, Relations, Quorum, Tema i drugdje. Radovi su mu uvrSteni u antologije New European Poets i Best European Fiction. Na hrvatski ili engleski preveo je dvadesetak romana, zbirki kratkih prica, knjiga poezije i drama, medu ostalima knjige Zorana Ferica, Columa McCanna, Tracyja Lettsa, Romana Simica, Drage Glamuzine (s Damirom sodanom), Teda Hughesa (s Dubravkom Mihanovicem)... Prijevod prvijenca Igora stiksa, Dvorac u Romagni (A Castle in Romagna), kao i prijevod romana Ivice Prtenjace, Brdo (The Hill), nominirani su za International Dublin Literary Award za 2006. i 2018. godinu.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.