La traduction rapproche les peuples et les cultures, instaure le dialogue et l'intercomprehension. Pourtant, dans un monde marque par les conflits, le traducteur peine a remplir cette mission. Comment peut-il contribuer a la paix alors qu'il est pris dans les tourments de la guerre ? Est-il par definition un pacifiste ou un pacificateur ? S'il n'a pas de prise sur la realite de la guerre, une "e;paix textuelle"e; est-elle au moins possible ? Cette reflexion traductologique etudie la maniere de traduire dans divers contextes guerriers. Voici une etude sur la traductologie appliquee a la geopolitique.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.