Durante sete meses, o projecto da iniciativa do Goethe-Institut levou dez autoras e autores conhecidos, vindos de Portugal, Espanha, França, Luxemburgo, Bélgica, Itália e Alemanha, para encontros com pessoas comuns. Surgiram assim dez miniaturas literárias: Gonçalo M. Tavares compreende o significado de línguas minoritárias e migração através da sua anfitriã luxemburguesa. Em Frankfurt, anda às voltas com a questão de saber o que ambicionam ao certo os habitantes locais. Über sieben Monate hinweg brachte das vom Goethe-Institut initiierte Projekt zehn bekannte Autorinnen und Autoren aus den Ländern Portugal, Spanien, Frankreich, Luxemburg, Belgien, Italien und Deutschland mit Privatleuten ins Gespräch. So sind zehn literarische Miniaturen entstanden: Gonçalo M. Tavares versteht bei seiner luxemburgischen Gastgeberin die Bedeutung von Minderheitensprachen und Migration. In Frankfurt treibt ihn die Frage um, wonach die dortigen Einwohner eigentlich genau streben. A lo largo de siete meses, el proyecto impulsado por el Goethe-Institut ha invitado a diez escritores reconocidos de Portugal, España, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Italia y Alemania a encontrarse con ciudadanos de estos países. El resultado fueron diez miniaturas literarias: Gonçalo M. Tavares entendió, en casa de su anfitriona luxemburguesa, el significado de lengua minoritaria y migración. En Frankfurt, se obsesionó con la pregunta sobre cuál es exactamente la ambición de los habitantes locales. Pendant plus de sept mois, ce projet du Goethe-Institut a mis en contact dix écrivains connus, de sept pays différents (Allemagne, Belgique, Espagne, France, Italie, Luxembourg, Portugal) avec des personnes, dans l'intimité de leur foyer. Il revenait ensuite aux écrivains de raconter par l'écriture les expériences qu'ils avaient vécues. C'est ainsi que dix miniatures littéraires ont vu le jour : Gonçalo M. Tavares découvre chez son hôte luxembourgeoise l'importance de la migration et des langues des minorités. A Francfort, il est préoccupé par la question des savoir à quoi aspirent les habitants de la ville. Per sette mesi, il progetto avviato dal Goethe-Institut ha permesso a dieci autrici e autori noti - provenienti dal Portogallo, dalla Spagna, dalla Francia, dal Lussemburgo, dal Belgio, dall'Italia e dalla Germania - di incontrare e parlare con molti privati cittadini. Così si sono delineate dieci miniature letterarie: Gonçalo M. Tavares ha compreso il significato delle lingue delle minoranze e della migrazione in occasione della sua visita ai padroni di casa lussemburghesi. A Francoforte non vuole darsi pace prima di aver compreso quali siano i veri obiettivi degli abitanti di questa città. Dit project, een initiatief van het Goethe-Institut, bracht over een periode van zeven maanden tien bekende schrijfsters en schrijvers uit Portugal, Spanje, Frankrijk, Luxemburg, België, Italië en Duitsland met mensen in gesprek. Op die manier ontstonden tien literaire miniaturen: Gonçalo M. Tavares krijgt bij zijn Luxemburgse gastvrouw meer inzicht in de betekenis van minderheidstalen en migratie. In Frankfurt vraagt hij zich af waar de plaatselijke inwoners precies naar streven.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.