3,99 €
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
3,99 €
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

A-nan vấn sự Phật cát hung kinh (阿難問事佛吉凶經) do ngài An Thế Cao (安世高) dịch từ Phạn ngữ sang Hán ngữ vào dời Hậu Hán (25-220), dược xếp vào Ðại Chánh Tân Tu Ðại Tạng Kinh ở Tập 14, có 2 bản là kinh số 492a, bắt dầu từ trang 753, tờ a với tên Phật thuyết A-nan vấn sự Phật cát hung kinh (佛說阿難問事佛吉凶經) và kinh số 492b, bắt dầu từ trang 754, tờ c với tên A-nan vấn sự Phật cát hung kinh (阿難問事佛吉凶經). Cả hai bản dều ghi tên người dịch là ngài An Thế Cao. Nội dung hai bản kinh khi so sánh có nhiều diểm khác biệt. Trong quá trình chuyển dịch tập sách này, chúng tôi nhận thấy Hòa thượng Tịnh Không dường như…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 0.3MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
A-nan vấn sự Phật cát hung kinh (阿難問事佛吉凶經) do ngài An Thế Cao (安世高) dịch từ Phạn ngữ sang Hán ngữ vào dời Hậu Hán (25-220), dược xếp vào Ðại Chánh Tân Tu Ðại Tạng Kinh ở Tập 14, có 2 bản là kinh số 492a, bắt dầu từ trang 753, tờ a với tên Phật thuyết A-nan vấn sự Phật cát hung kinh (佛說阿難問事佛吉凶經) và kinh số 492b, bắt dầu từ trang 754, tờ c với tên A-nan vấn sự Phật cát hung kinh (阿難問事佛吉凶經). Cả hai bản dều ghi tên người dịch là ngài An Thế Cao. Nội dung hai bản kinh khi so sánh có nhiều diểm khác biệt. Trong quá trình chuyển dịch tập sách này, chúng tôi nhận thấy Hòa thượng Tịnh Không dường như dã sử dụng bản 492b (A-nan vấn sự Phật cát hung kinh) làm bản chính dể giảng giải. Riêng chúng tôi trong việc chuyển dịch phần kinh van thì luôn có sự dối chiếu so sánh cả hai bản dể bổ sung cho nhau. Trong rất nhiều trường hợp, diều này giúp chúng tôi hiểu rõ hơn ý nghĩa kinh van. Sự khác biệt giữa hai bản kinh có thể là do trong quá trình khắc in, lưu hành, vì cả hai bản dều ghi tên dịch giả là An Thế Cao nên rất có khả nang chúng cùng một xuất xứ. Do trải qua thời gian nhiều lần khắc in nên dã có những sai sót lệch lạc xảy ra và chúng ta không thể biết chắc dược bản nào gần với nguyên bản hơn. Tuy nhiên, cũng may là nội dung kinh này không dề cập dến quá nhiều những vấn dề giáo pháp trừu tượng sâu xa, mà da phần chỉ xoay quanh giáo lý về nhân duyên, nhân quả báo ứng. Do dó, chúng ta vẫn có thể can cứ vào giáo pháp can bản của Phật dạy dể hiểu dúng nghĩa kinh ở những chỗ quá tối nghĩa. Ngoài ra, chính sự giảng giải của Hòa thượng Tịnh Không trong tập sách này là một yếu tố vô cùng quan trọng giúp chúng ta hiểu dược ý nghĩa bản kinh một cách rõ ràng, minh bạch hơn.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Nguyễn Minh Tiến (bút danh Nguyên Minh) là tác giả, dịch giả của nhiều tác phẩm Phật học dã chính thức xuất bản từ nhiều nam qua, từ những sách hướng dẫn Phật học phổ thông dến nhiều công trình nghiên cứu chuyên sâu về Phật học. Ông cũng dã xuất bản Mục lục Ðại Tạng Kinh Tiếng Việt, công trình thống kê và hệ thống hóa dầu tiên của Phật giáo Việt Nam về tất cả những Kinh diển dã dược Việt dịch trong khoảng gần một thế kỷ qua. Các công trình dịch thuật của ông bao gồm cả chuyển dịch từ Hán ngữ cũng như Anh ngữ sang Việt ngữ, thường dược ông biên soạn các chú giải hết sức công phu nhằm giúp người dọc dễ dàng nhận hiểu. Ông cũng là người sáng lập và diều hành Cộng dồng Rộng Mở Tâm Hồn với hơn 9.000 thành viên trên toàn cầu. Hiện nay ông là Thư ký của United Buddhist Foundation (Liên Phật Hội) có trụ sở tại California, Hoa Kỳ. Tổ chức này dã tiếp quản toàn bộ các thành quả của Rộng Mở Tâm Hồn trong hơn mười nam qua và dang tiếp tục phát triển theo hướng liên kết và phụng sự trên phạm vi toàn thế giới.