MINITEXTOS Aunque intente reducir las explicaciones, las confusiones que generan las interacciones entre hablantes de portugués, español y "portuñol" muchas veces superan la definición de las dos palabras similares (por uso pronunciación y/o lectura) en ambas lenguas. Por eso estos pequeños textos, inspirados casi 100% en casos reales, pueden ajudarnos a comprender que las comunicaciones bilingues merecen nuestra atención independientemente del domínio que pensemos tener de la otra lengua o del conocimiento de las sociedades donde ella es hablada. Página
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.