Francis Scott Fitzgerald elso elbeszélés-kötetét tartja a kezében, vagy látja tábláján az olvasó, melynek eredeti címe a Flappers and Philosophers volt. Hogy ki és mi az a "flapper," most ne elemezzük. Van róla boven irodalom és kritika. De röviden, olyan valaki, mint most a 21. században egy modern amerikai vagy európai no. Ezért is adtam neki Nádasi Krisz kollégano sugallatára magyarul a Hölgyek és csajok címet. Krisz ugyanis úgy tartja, hogy a régi irodalmi muveknek is mai nyelven kell szólniuk. Osztom ezt a véleményét.
A mai Fitzgerald kritika és irodalom már sokat tud mondani nemcsak a nagy amerikai író méltán híres regényeirol, az olyanokról, mint a Nagy Gatsby vagy Az éj szelíd trónján és a többi, hanem mindegyik kisebb nagyobb írásmuvérol is, melynek mindegyike, közel kétszáz, bevonult már nemcsak az amerikai, hanem az egész világirodalom kincsestárába. Ezért itt és most csak kettot említenék. A Kalóz a szigeten (The Offshore Pirate) és A jégpalota(The Ice Palace) címut. Mindketto az én fordításomban jelent meg magyarul eloször.
***
A Kalóz a szigeten eseményei egy romantikusan szép környezetben játszódnak, mely "olyan kék, mint a gyerek szemének írisze." Az elbeszélés már a legelején egészen naiv ás ártatlan módon indul, melybe az ifjúság türelmetlensége vegyül. A foszereplo Ardita egy igencsak kemény és konok faital no, egy tipikus flapper, azaz egy modern csaj, akinek már a szája is "csábos, de romlott." A lábán kék szatén szandál fityeg, ami inkább csak "cicoma," és nem lábbeli. Ez is a lány szoborszeru szépségét hangsúlyozza. Ardita Anatole France Az angyalok lázadása címu könyvét olvassa, amit a katolikus egyház indexre tett. Ez is a lány lázadó természetét hangsúlyozza. Citromot szopogat, ami szintén metafora: a lány kedve is savanyú, akárcsak a citrom. Aztán a könyvvel és a citrommal is megdobja a bácsikáját, amikor az ellent mer neki mondani.
Aztán történik egy s más. A hajót elfoglalják a "kalózok." Az az apróság, hogy hajó neve a görög mitológiában az önszeretetet jelképezo Narcisszuszból Hula Hula (sodródás) lett, az Ardita viselkedésében beálló változást jelképezi. Kezdi élvezni a körülötte zajló izgalmas kalandot, és már esze ágában sincs bánkódni. Annyira álomvilágban él, hogy még a végén is nehezen jön rá az igazságra. Például akkor bátor, amikor erre már semmi szükség. Egészen természetes, sot törvényszeru, hogy a végén Ardita ilyesmit mond a "kalóznak": "... egész életedben olyan édes hazugságokat mondj nekem, amilyeneket csak tudsz."
Mert mit is hazudott a "kalóz," akinek Carlyle volt a becsületes neve? Egy romantikusan drámai történetet adott elo a lánynak egy nagyon tehetséges, ám betörové vált zenészrol, mert gazdag akart lenni. De amikor Carlyle igazi célja kiderül, már jól látjuk hazugsága mögött a szerzoi iróniát is. Ám az összbenyomás mégis kedves, megnyugtató, és az olvasó boldogan, nagyot sóhajtva csukja be a könyvet, vagy kapcsolja ki a betut.
***
A mai Fitzgerald kritika és irodalom már sokat tud mondani nemcsak a nagy amerikai író méltán híres regényeirol, az olyanokról, mint a Nagy Gatsby vagy Az éj szelíd trónján és a többi, hanem mindegyik kisebb nagyobb írásmuvérol is, melynek mindegyike, közel kétszáz, bevonult már nemcsak az amerikai, hanem az egész világirodalom kincsestárába. Ezért itt és most csak kettot említenék. A Kalóz a szigeten (The Offshore Pirate) és A jégpalota(The Ice Palace) címut. Mindketto az én fordításomban jelent meg magyarul eloször.
***
A Kalóz a szigeten eseményei egy romantikusan szép környezetben játszódnak, mely "olyan kék, mint a gyerek szemének írisze." Az elbeszélés már a legelején egészen naiv ás ártatlan módon indul, melybe az ifjúság türelmetlensége vegyül. A foszereplo Ardita egy igencsak kemény és konok faital no, egy tipikus flapper, azaz egy modern csaj, akinek már a szája is "csábos, de romlott." A lábán kék szatén szandál fityeg, ami inkább csak "cicoma," és nem lábbeli. Ez is a lány szoborszeru szépségét hangsúlyozza. Ardita Anatole France Az angyalok lázadása címu könyvét olvassa, amit a katolikus egyház indexre tett. Ez is a lány lázadó természetét hangsúlyozza. Citromot szopogat, ami szintén metafora: a lány kedve is savanyú, akárcsak a citrom. Aztán a könyvvel és a citrommal is megdobja a bácsikáját, amikor az ellent mer neki mondani.
Aztán történik egy s más. A hajót elfoglalják a "kalózok." Az az apróság, hogy hajó neve a görög mitológiában az önszeretetet jelképezo Narcisszuszból Hula Hula (sodródás) lett, az Ardita viselkedésében beálló változást jelképezi. Kezdi élvezni a körülötte zajló izgalmas kalandot, és már esze ágában sincs bánkódni. Annyira álomvilágban él, hogy még a végén is nehezen jön rá az igazságra. Például akkor bátor, amikor erre már semmi szükség. Egészen természetes, sot törvényszeru, hogy a végén Ardita ilyesmit mond a "kalóznak": "... egész életedben olyan édes hazugságokat mondj nekem, amilyeneket csak tudsz."
Mert mit is hazudott a "kalóz," akinek Carlyle volt a becsületes neve? Egy romantikusan drámai történetet adott elo a lánynak egy nagyon tehetséges, ám betörové vált zenészrol, mert gazdag akart lenni. De amikor Carlyle igazi célja kiderül, már jól látjuk hazugsága mögött a szerzoi iróniát is. Ám az összbenyomás mégis kedves, megnyugtató, és az olvasó boldogan, nagyot sóhajtva csukja be a könyvet, vagy kapcsolja ki a betut.
***
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.