5,49 €
5,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
5,49 €
5,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
5,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
5,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Por convenção, os textos são impressos em caracteres escuros sobre fundo claro. Apesar de virem de regiões obscuras da sociedade dos homens, as palavras fixam-se no papel escuro em fundos claros, neutros, como se quisessem esquecer sua origem complexa, ambígua, perigosa, para exibirem-se como limpas, nítidas, claras. E assim se exige também às ideias que elas expõem. E também quando elas são faladas. E assim devem ser o orador, o cientista, o escritor acadêmico. Limpos, claros e nítidos. E também a escola, a educação do corpo, a ginástica. Certa vez convencionou-se também que a arte verdadeira…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 21.63MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Por convenção, os textos são impressos em caracteres escuros sobre fundo claro. Apesar de virem de regiões obscuras da sociedade dos homens, as palavras fixam-se no papel escuro em fundos claros, neutros, como se quisessem esquecer sua origem complexa, ambígua, perigosa, para exibirem-se como limpas, nítidas, claras. E assim se exige também às ideias que elas expõem. E também quando elas são faladas. E assim devem ser o orador, o cientista, o escritor acadêmico. Limpos, claros e nítidos. E também a escola, a educação do corpo, a ginástica. Certa vez convencionou-se também que a arte verdadeira deveria ser suja, escura, obscura, como se ela não quisesse expor sua face solar, clara, positiva. E assim deveria ser o artista. Sujo, obscuro, problemático. E também a rua, o funâmbulo, o trabalhador das minas, o circo. O exagero destas duas afirmações leva-nos a afirmar que deveríamos buscar uma opinião média. Não. Para que algo significativo seja revelado, as coisas devem ser misturadas, colocadas em tensão. Buscar sentidos na aproximação problemática de linguagens diferentes. Tradução. Traduzir de uma linguagem para outra para que algo de verdadeiro e inesperado surja ora do texto, ora da imagem. E aí achar trechos da história que ficam perdidos e obscurecidos pela história oficial. Tradução também da imaginação, do desejo e da história do pesquisador, dos trechos perdidos e obscurecidos pela sua história oficial. Como se uma pesquisa pudesse ser ao mesmo tempo uma história pessoal profundamente social. (Milton José de Almeida)

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Carmen Lúcia Soares: professora da Universidade Estadual de Campinas e integrante do Laboratório de Estudos Audiovisuais - Olho. É mestre em Educação pela PUC/SP e doutora em Educação pela Unicamp. Publicou os livros Educação física: raízes europeias e Brasil (Autores Associados, 1994); Imagens da educação no corpo pela mesma editora em 1998 e organizou o Caderno Cedes n. 48, com o tema Corpo e Educação, em 1999. Possui artigos e capítulos de livros que tratam da temática corpo, imagem e educação.