This text brings attention to a linguistic and social activity which is prominent in modern society but largely unexplored in academic/professional literature. It analyses real-life situations, collected in hospitals and at police stations, and applies a Bakhtinian dialogic theory of language and mind. The data shows that the interpreter's prescribed role as a non-participating, non-person does not - and cannot - always hold true. The book offers an alternative understanding of the interpreter's task, as consisting of translating and coordinating, and of the interpreter as an actor solving problems of translatability in situated, social interaction.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.