Neadaptirovannyy tekst proizvedeniya privoditsya vmeste s klassicheskim russkim perevodom. Posle kazhdogo abzatsa originala daetsya ego russkiy analog, kotoryy pomozhet ne prosto ponyat smysl prochitannogo, no i perevesti neznakomye slova, konstruktsii i idiomy na literaturnyy yazyk. K slozhnym slovam, vstrechayuschimsya v tekste, dany transkriptsii. Lingvostranovedcheskie realii snabzheny kommentariyami na russkom yazyke. Etot metod pozvolyaet obhoditsya pri chtenii bez slovarya, effektivno rasshiryat svoy slovarnyy zapas, luchshe chuvstvovat i ponimat inostrannyy yazyk. Uchebnoe posobie prednaznacheno dlya shirokogo kruga lits, izuchayuschih inostrannyy yazyk.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.