Cet ouvrage constitue une analyse approfondie d'une des figures majeures du cinema iranien contemporain, celle d'Ebrahim Golestan, a la fois traducteur de Shakespeare, de Georges Bernard Shaw, de William Faulkner et pionnier de ce que l'on pourrait qualifier de cinema d'auteur. Selon le critique Jonathan Rosenbaum, il n'est pas possible de bien comprendre le nouveau cinema iranien, porte notamment par Abbas Kiarostami et Jafar Panahi, sans se referer a Ebrahim Golestan. L'ouvrage permet de (re)decouvrir ses films caches et/ou perdus de l'histoire du cinema iranien.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.