4,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: ePub

Shakespeare traduit de l’anglais (1776-1782) è la prima traduzione integrale del teatro di Shakespeare. Frutto della sintesi di diversi paratesti preesistenti, la Prefazione rappresenta uno dei primi documenti in francese che analizzino in modo dettagliato l’opera di Shakespeare, cui riserva un trattamento comparabile a quello dei grandi classici nazionali. Il testo è anche il primo in cui compaia la parola «romantique», sebbene inserita nel contesto di una sensibilità ancora tutta settecentesca. Riveduta e ricomposta, la descrizione della drammaturgia shakespeariana diviene qui una summa…mehr

Produktbeschreibung
Shakespeare traduit de l’anglais (1776-1782) è la prima traduzione integrale del teatro di Shakespeare. Frutto della sintesi di diversi paratesti preesistenti, la Prefazione rappresenta uno dei primi documenti in francese che analizzino in modo dettagliato l’opera di Shakespeare, cui riserva un trattamento comparabile a quello dei grandi classici nazionali. Il testo è anche il primo in cui compaia la parola «romantique», sebbene inserita nel contesto di una sensibilità ancora tutta settecentesca. Riveduta e ricomposta, la descrizione della drammaturgia shakespeariana diviene qui una summa delle teorie drammatiche riformiste.

Vincenzo De Santis è ricercatore in Letteratura Francese all’Università degli Studi di Salerno. Si è formato presso la Sapienza, l’Università di Milano, Paris-Sorbonne e l’Università di Warwick. I suoi ambiti di ricerca sono il teatro e la letteratura del Settecento e i rapporti tra teatro e politica durante la Rivoluzione e l’Impero.