4,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: PDF

« Si je suis allé et venu, c'est avec ma conscience équanime car je n'ai pas dit de mensonges envers autrui. Je n'ai pas altéré un message en le rapportant, je n'ai pas utilisé la langue du bas peuple, je n'ai pas imité ceux qui n'ont pas de personnalité, je suis un modèle de persévérance, un favorisé qui est sorti du ventre d'un favori, le gouverneur de Nékheb (El Kab), Pahéry » Ce sont des messages forts, des messages à la fois très anciens et très modernes. Les pages qui suivent comprennent une traduction d’un texte se trouvant dans une tombe d’El Kab. Ce texte a été déjà traduit deux fois,…mehr

Produktbeschreibung
« Si je suis allé et venu, c'est avec ma conscience équanime car je n'ai pas dit de mensonges envers autrui. Je n'ai pas altéré un message en le rapportant, je n'ai pas utilisé la langue du bas peuple, je n'ai pas imité ceux qui n'ont pas de personnalité, je suis un modèle de persévérance, un favorisé qui est sorti du ventre d'un favori, le gouverneur de Nékheb (El Kab), Pahéry »
Ce sont des messages forts, des messages à la fois très anciens et très modernes.
Les pages qui suivent comprennent une traduction d’un texte se trouvant dans une tombe d’El Kab. Ce texte a été déjà traduit deux fois, la première par J.J. Tylor et F.LL. Griffith et la deuxième par K. Sethe. L’ancienneté de ces traductions explique pourquoi il a été décidé de le retraduire.
Le travail est constitué d’une nouvelle traduction. En commentaire, sont examinés certains points intéressants de ce texte, comme les divinités citées et les raisons qui motivent ces mentions, le calendrier des fêtes et leur fonction dans le texte qui semble être en relation avec la redistributions des offrandes, le problème de la régénération des parties du corps, etc. Enfin, quelques-unes des variantes se trouvant dans les deux autres textes sont examinées.