15,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: PDF

Seminar paper de l’année 2007 dans le domaine Philologie française - Linguistique, note: 1,0 (sehr gut), Ludwig-Maximilians-Universität München (Institut für Romanische Philologie), cours: Linguistique contrastive du français et de l'allemand (Proseminar), langue: français, résumé: 1Introduction Les auteurs de la Grammaire critique du français critiquent le fait que "l'enseignement bétonne la limite territoriale du 'participe présent' invariable – le participe-verbe – et de l''adjectif verbal' variable – le participe-adjectif" [1] et que "le 'gérondif' devien[ne] simplement un 'participe…mehr

Produktbeschreibung
Seminar paper de l’année 2007 dans le domaine Philologie française - Linguistique, note: 1,0 (sehr gut), Ludwig-Maximilians-Universität München (Institut für Romanische Philologie), cours: Linguistique contrastive du français et de l'allemand (Proseminar), langue: français, résumé: 1Introduction Les auteurs de la Grammaire critique du français critiquent le fait que "l'enseignement bétonne la limite territoriale du 'participe présent' invariable – le participe-verbe – et de l''adjectif verbal' variable – le participe-adjectif" [1] et que "le 'gérondif' devien[ne] simplement un 'participe présent précédé de la préposition en'" [2]. Le traité suivant montrera que la distinction entre ces trois formes grammaticales du système langagier français n'est pas si claire. D'abord, l'adjectif verbal (seulement celui avec la dési-nence en –ant sera d'intérêt), le participe présent dans ses différentes fonctions et – bien que plus briè-vement – le gérondif seront présentés. Ensuite on parlera des problèmes de distribution entre l'adjectif verbal et le participe présent et entre le participe présent et le gérondif. L'exposé tiendra toujours compte du contraste entre les systèmes langagiers français et allemand. Comme le corpus Maigret et l'Inspecteur Malgracieux de GEORGES SIMENON (indiqué dans le travail par M) contient seulement peu de participes présents, qui constituent cependant le sujet central ici, j'ai choisi en plus le roman Une Vie de GUY DE MAUPASSANT (indiqué par V), qui est plein de formes en –ant. Le premier chapi-tre de ce roman me permettra de présenter à la fin de mon exposé un dépouillement statistique des formes en –ant au vu de leur traduction. La version allemande du roman, Ein Leben, fournie par HANS KAUDERS me servira de traduction. 2Les formes en –ant 2.1L'adjectif verbal L'adjectif verbal est un adjectif qualificatif dérivé d'un verbe. Il s'accorde comme tous les adjectifs en genre et en nombre avec son support et exprime un état ou une qualité. [3] Dénué de fonctions verbales, l'adjectif verbal n'est pas accompagné de compléments verbaux, mais seulement de compléments d'adjectif comme adverbes ou particules de comparaison. Sa négation s'ex-prime par la particule pas. [4] [1] WILMET, M. (1998), p. 296. [2] Ibid. p. 297. [3] Cf. RIEGEL/PELLAT/RIOUL (1999), p. 185 et 340 sq. [4] Cf. DETHLOFF/WAGNER (2002), p. 289.