Seminar paper from the year 2002 in the subject German Studies - Linguistics, grade: A-, Stanford University (Linguistics Department), course: Lexical Semantics LIN233, language: English, abstract: In this squib, I describe the lexicalization patterns of properties in German. First, I show that German belongs to the set of languages with a open set of adjectives. Second, German is compatible with Stassen's (1997:169) hierarchy for the lexicalization of properties. Third, the discussed data argues for a slight revision of Haspelmath's (1993) classification of the German inchoative/causative alternation while at the same time confirming the tendencies observed by him. Furthermore, I will show how the different types of properties as defined by Schaefer & Egbokhare (1993:160) and Stassen (1997:169) are lexicalized in German. A note on translation: There are several cases where I had to chose between different possible translations. In those cases, I tried to find the intuitively more adequate translation. In cases, when all alternatives where equally acceptable, I decided for the one that seemed to be most frequent. This is probably a general problem in cross-linguistic comparisons like the one done by Haspelmath (1993) - choosing another translation can result in a different lexicalization pattern for that concept. For example, whether I decide that 'kind' should be translated nett or whether I decide to translate it as freundlich or lieb, etc. will result in a different relation between noun and adjective for the "concept" ... the adjective freundlich is derived the noun from Freude whereas the noun Nettigkeit is derived from the adjective nett.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.