Literary Translation models the practice of literary translation and introduces students to the academic field of Literary Translation Studies. Students using this guide will become familiar with:
- what motivates the act of translation
- how to read and critique literary translations
- how to read for translation.
Including examples from existing translations and original materials, each chapter will provide activities and further reading suggestions and the guide concludes with a glossary of key terms in literary translation.
This is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
'An impressive volume, bringing the theory and practice of literary translation into closer intellectual engagement with each other. Especially appealing is the investigation into the often intimate relationship between individual reading experiences and the practice of translation. This engagingly written work will have a profound impact on the teaching of literary translation in tertiary institutions.' Rita Wilson, Monash University, Australia