6,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: ePub

El Llibre de paraules i dites de savis i filòsofs és una obra de caràcter didàctic i moralitzador que recull 753 sentències provinents d'origens diversos. Feta per encàrrec del rei Jaume II, recull màximes de llibres orientals àrabs i hebreus, però també sentències d'autors grecs, llatins i d'origen cristià, i fins i tot proverbis d'origen popular. L'autor va agrupar aquestes dites en capítols temàtics: "De la vida", "De la mort", "De les dones"… el resultat final és un recull de manaments de la vida pràctica i una bona mostra del coneixement que l'experiència i…mehr

Produktbeschreibung
El Llibre de paraules i dites de savis i filòsofs és una obra de caràcter didàctic i moralitzador que recull 753 sentències provinents d'origens diversos. Feta per encàrrec del rei Jaume II, recull màximes de llibres orientals àrabs i hebreus, però també sentències d'autors grecs, llatins i d'origen cristià, i fins i tot proverbis d'origen popular. L'autor va agrupar aquestes dites en capítols temàtics: "De la vida", "De la mort", "De les dones"… el resultat final és un recull de manaments de la vida pràctica i una bona mostra del coneixement que l'experiència i les coses del món atorguen als humans. Jafudà excel.leix a l'hora d'expressar les idees i els pensaments dels antics filòsofs amb molt poques paraules que van directes a l'essència. Potser és per això que el llibre gaudí d'una gran acceptació durant el segle XIV, tant entre la classe aristocràtica com entre les populars.
Autorenporträt
Autor: Jafudà Bonsenyor Metge i traductor jueu (Barcelona, aprox. 1250 — Barcelona, 1330) Era net de Jahudán de Cavallería i fill d'Astruc Bonsenyor, l'un i l'altre amb càrrecs a la cort de Jaume I. El seu germà Bondavid Bonsenyor fou alfaquí i ambaixador de Jaume II. El 1294 li fou concedida la facultat de redactar documents públics en àrab. El 1333 traduí de l'àrab al català, a sou de Jaume II, un llibre de medicina d'al-Zaḥrāwī, avui perdut. Uns vint anys abans havia compost, per encàrrec del mateix rei, Paraules de savis e de filòsofs, recull de 753 proverbis i sentències morals i pràctiques, traduïdes de llibres en àrab. Llur agrupació en capítols temàtics molt desiguals (De mort, D'envenja, De fembres, etc) fa pensar que hi elaborà una antologia personal, intercalant-hi dites populars. Curador: Manuel Forcano Va estudiar hebreu a la Universitat de Barcelona i a Israel, al quibuts Ha-Oguen, a la Universitat de Haifa i a la Universitat Hebrea de Jerusalem. Ha completat la seva formació estudiant àrab a Síria, a la Universitat de Damasc i a Egipte, a l'International Language Institut del Caire. És doctor en filologia semítica per la UB i ha exercit de professor d'hebreu, arameu i d'història del Pròxim Orient Antic a la Universitat de Barcelona des de 1996 fins a 2004. També ensenya Història del Pròxim Orient Antic a la Fundació Arqueològica Clos, Museu Egipci de Barcelona. També ha estat professor d'hebreu a l'Associació de Relacions Culturals Catalunya-Israel (1992-98) i a la Universitat de Girona (1995). Durant els anys 1995 i 1996 va ser el traductor oficial del consolat d'Israel a Barcelona. Ha participat en el Projecte Manumed de la Unió Europea (2000-2004) per a la catalogació a les biblioteques dels manuscrits àrabs i sirians dels països de la riba sud de la Mediterrània, amb missions actives a Alep i Damasc. Ha adaptat llibrets d'òpera barroca per a la Reial Companyia Òpera de Cambra de Barcelona. Entre l'any 2004 i el 2015 va treballar com a documentalista i dramaturg a la Fundació Centre Internacional de Música Antiga, de Jordi Savall, de la qual n'és vocal. Va ser director de l'Institut Ramon Llull. Forma part del grup de poetes conegut com els "Imparables".