Concentrating on William Fowler's Scottish translation and the Queen's College (Oxford) English version, this book investigates four early translations of Niccolò Machiavelli's Prince, surviving in manuscript form, to analyze the impact of this book in sixteenth-century Britain. Petrina traces the history of each manuscript's circulation and readership, presenting annotated editions of the Fowler and Queen's College translations, with comparisons to the original Italian as well as French and Latin versions
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.