3,99 €
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
3,99 €
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
3,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

MAL D'AMOUR est la traduction française du livre Mal de Amor, initialement écrit en portugais par Marco Lucchesi. MAL D'AMOUR é a tradução para a língua francesa do livro Mal de Amor, escrito originalmente em português, por Marco Lucchesi.

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 1.46MB
Produktbeschreibung
MAL D'AMOUR est la traduction française du livre Mal de Amor, initialement écrit en portugais par Marco Lucchesi. MAL D'AMOUR é a tradução para a língua francesa do livro Mal de Amor, escrito originalmente em português, por Marco Lucchesi.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Marco Lucchesi est né à Rio de Janeiro (RJ), en 1963, et préside actuellement l'Académie Brésilienne des Lettres (ABL). Il occupe le fauteuil du n°15. Écrivain, poète, essayiste, professeur et traducteur, il est diplômé en histoire de l'Université fédérale Fluminense, a obtenu sa maîtrise et son doctorat en sciences littéraires à l'Université fédérale de Rio de Janeiro et a fait un post-doctorat en philosophie de la Renaissance à l'Université de Cologne, Allemagne. Maîtrise plus d'une vingtaine de langues. Docteur Honoris Causa des Universités de Tibiscus et Aurel Vlaicu en Roumanie. Il a enseigné dans plusieurs universités à travers le monde. Ses livres ont été traduits dans plus de dix langues. Il a enseigné à travers le Brésil et dans diverses universités à travers le monde : Sorbonne-Paris III, Orientale di Napoli, Université de Salamanque, La Sapienza (Rome), Université Jagelonic de Cracovie, Université de Cologne. Il a traduit des oeuvres de Guillevic, Claude Estéban entre autres. Ainsi que des correspondances avec Baudrillard, Mafessoli et le poète arabe Adonis.