70,00 €
70,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
70,00 €
70,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
70,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
70,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: PDF

Im Laufe der Globalisierung hat auch das Übersetzen medizinischer Texte an Bedeutung gewonnen. Neue Technologien wecken bei Sprachmittlern und Privatpersonen das Interesse an der Nutzung KI-gestützter Übersetzungssysteme. Ob die auf Algorithmen basierenden maschinellen Übersetzungsprogramme in der Lage sind, medizinische Texte adäquat und fehlerfrei in die Zielsprache zu übertragen, und inwieweit die Künstliche Intelligenz die menschliche bei Übersetzungen im medizinischen Bereich ersetzen kann, legt dieser Band offen. Das Kernstück der Untersuchung bildet die Fehleranalyse einer KI-gestützten…mehr

  • Geräte: PC
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 9.01MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Im Laufe der Globalisierung hat auch das Übersetzen medizinischer Texte an Bedeutung gewonnen. Neue Technologien wecken bei Sprachmittlern und Privatpersonen das Interesse an der Nutzung KI-gestützter Übersetzungssysteme. Ob die auf Algorithmen basierenden maschinellen Übersetzungsprogramme in der Lage sind, medizinische Texte adäquat und fehlerfrei in die Zielsprache zu übertragen, und inwieweit die Künstliche Intelligenz die menschliche bei Übersetzungen im medizinischen Bereich ersetzen kann, legt dieser Band offen. Das Kernstück der Untersuchung bildet die Fehleranalyse einer KI-gestützten Übersetzung eines ärztlichen Entlassungsberichts aus dem Deutschen ins Polnische mit anschließender Evaluation der Übersetzungsqualität. Es wird gezeigt, wie hoch der Posteditionsaufwand bei der Korrektur einer maschinell erstellten Übersetzung eines medizinischen Textes ist. Joanna Wels studierte in Polen germanistische Philologie mit dem Schwerpunkt Deutsch als Fremdsprache. In diesem Fach ist sie seit mehreren Jahren als freiberufliche Dozentin an der Westsächsischen Hochschule Zwickau (WHZ) und seit 2023 als beeidigte Übersetzerin und Behördendolmetscherin für Polnisch und Deutsch tätig. Mit der vorliegenden Arbeit erlangte sie den Masterabschluss an der Hochschule Zittau/Görlitz. Ihre Forschungsinteressen liegen in der Evaluierung maschinell erstellter Übersetzungen.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Joanna Wels studierte in Polen germanistische Philologie mit dem Schwerpunkt Deutsch als Fremdsprache. In diesem Fach ist sie seit mehreren Jahren als freiberufliche Dozentin an der Westsächsischen Hochschule Zwickau (WHZ) und seit 2023 als beeidigte Übersetzerin und Behördendolmetscherin für Polnisch und Deutsch tätig. Mit der vorliegenden Arbeit erlangte sie den Masterabschluss an der Hochschule Zittau/Görlitz. Ihre Forschungsinteressen liegen in der Evaluierung maschinell erstellter Übersetzungen.