Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."
This volumeexamines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Autorenporträt
Dr. Natalie Edwards is Associate Professor of French at the University of Adelaide, Australia. She specializes in women's writing, life writing and translingual writing in French. She is the author of Shifting Subjects: Plural Subjectivity in Contemporary Francophone Women's Autobiography (2011) and Voicing Voluntary Childlessness: Narratives of Non-Mothering in French (2016). She is co-editor of Textual and Visual Selves: Photography, Film and Visual Art in French Autobiography (2011) and Framing French Culture (2015) and of ten edited volumes on contemporary French and Francophone literatures.
Inhaltsangabe
Introduction Chapter 1 Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History Chapter 2 French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy Chapter 3 "En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey's Franco-Australian Life-Writing Chapter 4 Gisèle Pineau's Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes Chapter 5 Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz's Translanguaging Chapter 6 Hélène Cixous's Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande Conclusion
Introduction
Chapter 1
Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History
Chapter 2
French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy
Chapter 3
"En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey's Franco-Australian Life-Writing
Chapter 4
Gisèle Pineau's Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes
Chapter 5
Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz's Translanguaging
Chapter 6
Hélène Cixous's Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande
Introduction Chapter 1 Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History Chapter 2 French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy Chapter 3 "En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey's Franco-Australian Life-Writing Chapter 4 Gisèle Pineau's Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes Chapter 5 Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz's Translanguaging Chapter 6 Hélène Cixous's Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande Conclusion
Introduction
Chapter 1
Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History
Chapter 2
French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy
Chapter 3
"En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey's Franco-Australian Life-Writing
Chapter 4
Gisèle Pineau's Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes
Chapter 5
Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz's Translanguaging
Chapter 6
Hélène Cixous's Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande
Conclusion
Rezensionen
"Edwards's nuanced approach avoids 'white reading', offering parallel interpretations which acknowledge those readers who share the author's multilingualism... the decolonizing ambition of this work should be praised and is, for the most part, highly successful. Edwards's conclusion powerfully captures the importance of translanguaging in an increasingly plurilingual and mobile world; moreover, it is a practice which is intersectional in its scope and interdisciplinary in its application, thus perhaps hailing a new paradigm for women's lifewriting research."
- Jasmine Cooper, Newnham College, Cambridge
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826