What you are about to read is the personal diary of Aamir Al-Mamoura who, for the benefit of his brother and sons, recorded his activities during his time in the United States collecting data and / or confirming data previously collected by other radical Islamic Muslim agents. This is a significant document as it's the first time captured data has been reported unedited, except for needed translation, to the public. As the diary is presented without the knowledge of the FBI or Homeland Security, it has been published outside the United States. Ninety-five percent of all terrorist activity is never made public. However, this document is so chilling it will cause even the most doubtful individuals genuine and immediate concern.
The journal was retrieved from an Internet back-up storage facility after local police, FBI and Homeland Security agents found a web address in a motel trashcan. Additional photos and documents were found in deleted laptop files restored by the investigators. The original writing is in Arabic, the most common Middle-Eastern language, and required translation for this publication. In an effort to present as accurate a document as possible two independent translators, unknown to each other and in different locations, worked on the document. While it's difficult for a translation to convey inflections and subtleties with 100% accuracy footnotes are provided in order to clarify the reader's understanding. A copy of each original page, in Arabic, is included immediately preceding the associated English language translation.
The journal was retrieved from an Internet back-up storage facility after local police, FBI and Homeland Security agents found a web address in a motel trashcan. Additional photos and documents were found in deleted laptop files restored by the investigators. The original writing is in Arabic, the most common Middle-Eastern language, and required translation for this publication. In an effort to present as accurate a document as possible two independent translators, unknown to each other and in different locations, worked on the document. While it's difficult for a translation to convey inflections and subtleties with 100% accuracy footnotes are provided in order to clarify the reader's understanding. A copy of each original page, in Arabic, is included immediately preceding the associated English language translation.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.