Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Cet ouvrage traite de « marges » à partir du point de vue de Laurent Mattiusi qui considère que « se situer en marge d'un lieu ne consiste pas à rompre avec lui sans retour, mais à prendre du recul pour voir sous l'angle de l'autre ». Les auteurs abordent ici la relation entre les pays de langue portugaise, relation définie par Édouard Glissant comme une éthique de l'altérité, comme la projection d'un renouveau. Sont examinées l'évolution de la langue, l'imaginaire littéraire ou artistique, l'histoire croisée de ces pays ou le métissage des cultures. Toutes ces façons d'aborder la question…mehr
Cet ouvrage traite de « marges » à partir du point de vue de Laurent Mattiusi qui considère que « se situer en marge d'un lieu ne consiste pas à rompre avec lui sans retour, mais à prendre du recul pour voir sous l'angle de l'autre ». Les auteurs abordent ici la relation entre les pays de langue portugaise, relation définie par Édouard Glissant comme une éthique de l'altérité, comme la projection d'un renouveau. Sont examinées l'évolution de la langue, l'imaginaire littéraire ou artistique, l'histoire croisée de ces pays ou le métissage des cultures. Toutes ces façons d'aborder la question dévoilent une vitalité et une richesse incontestables. L'ouvrage permet de réfléchir à la multiplicité des échanges entre plusieurs continents, dessinant peut-être les traces d'une nouvelle mondialité enrichie par une éthique de la relation.
Esta obra fala de « margens » a partir do ponto de vista de Laurent Mattiusi que considera que « situar-se na margem dum lugar não consiste em afastar-se dele sem regresso, mas recuar para ver na perspectiva do outro ». Os autores abordam aqui a relação entre os países de língua portuguesa, relação definida por Édouard Glissant como uma ética da alteridade, como a projecção dum renascimento. São examinadas a evolução da língua, o imaginário literário ou artístico, a história cruzada desses países ou a mestiçagem das culturas. Todas estas formas de abordar a questão revelam uma vitalidade e uma riqueza incontestáveis. A obra permite de refletir na multiplicidade das permutas entre vários continentes, desenhando talvez as marcas duma nova mundialidade enriquecida por uma ética da relação.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, D ausgeliefert werden.
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Autorenporträt
Maria-Arlette Darbord est traductrice de contes pour la jeunesse du portugais en français. Sa recherche universitaire a porté sur Raul Brandão et sur Alexandre Herculano, auteurs portugais du 19ème siècle. Elle est directrice honoraire de la Bibliothèque Calouste Gulbenkian ¿ délégation en France. Maria-Arlette Darbord é tradutora de contos infantis do português para o francês. A sua pesquisa universitária incidiu sobre Raul Brandão e Alexandre Herculano, autores portugueses do século 19. É directora aposentada da Biblioteca Calouste Gulbenkian ¿ delegação em França.
Inhaltsangabe
Content : Catherine Dumas : Introduction- Clarinda de Azevedo Maia : O português do Brasil na tradição gramatical portuguesa. A consciência metalinguística das diferenças entre as variedades de Portugal e do Brasi - Diana Luz Pessoa de Barros : La construction discursive du portugais comme langue nationale au Brésil - Sarira Monjane Henriksen : A unidade na diversidade nos espaços de língua portuguesa - o caso de Moçambique - Ana Luísa Amaral : Uma terra de ninguém (com gente dentro): que língua fala a poesia ? - Sérgio Paulo Rouanet : Correspondência de Machado de Assis: um novo olhar - Antonio Dimas : O memorialismo brasileiro como espaço narrativo de criação e de percepção heterogêneas - Agripina Carriço Vieira : Agualusa e Ondjaki : deux regards sur Luanda - Miguel Vale de Almeida : Raízes, diáspora, projeto e circulação - Francisco Noa : Uns e outros: interacções culturais e identitárias na literatura moçambicana contemporânea - Paulo Jorge de Sousa Pinto : Sur les marges de l'Empire: traces de la présence portugaise en Asie du Sud-est: histoire, langue, métissage - Laura de Mello e Souza : A questão da fronteira em três obras de Sérgio Buarque de Holanda: Monções, Caminhos e Fronteiras e Capítulos de expansão paulista - Bárbara Freitag : Itinerâncias urbanas e nomadismo dos artistas - António Preto : Les fantômes de l'histoire du cinéma portugais contemporain - Leão Lopes : Cabo Verde: o sentido da arte hoje como projecto educativo - João Caraça : Conclusion: Línguas, linguagens, deambulações, passagens.Content : Catherine Dumas : Introduction - Clarinda de Azevedo Maia : O português do Brasil na tradição gramatical portuguesa. A consciência metalinguística das diferenças entre as variedades de Portugal e do Brasi - Diana Luz Pessoa de Barros : La construction discursive du portugais comme langue nationale au Brésil - Sarira Monjane Henriksen : A unidade na diversidade nos espaços de língua portuguesa - o caso de Moçambique - Ana Luísa Amaral : Uma terra de ninguém (com gente dentro): que língua fala a poesia ? - Sérgio Paulo Rouanet : Correspondência de Machado de Assis: um novo olhar - Antonio Dimas : O memorialismo brasileiro como espaço narrativo de criação e de percepção heterogêneas - Agripina Carriço Vieira : Agualusa e Ondjaki : deux regards sur Luanda - Miguel Vale de Almeida : Raízes, diáspora, projeto e circulação - Francisco Noa : Uns e outros: interacções culturais e identitárias na literatura moçambicana contemporânea - Paulo Jorge de Sousa Pinto : Sur les marges de l'Empire: traces de la présence portugaise en Asie du Sud-est: histoire, langue, métissage - Laura de Mello e Souza : A questão da fronteira em três obras de Sérgio Buarque de Holanda: Monções, Caminhos e Fronteiras e Capítulos de expansão paulista - Bárbara Freitag : Itinerâncias urbanas e nomadismo dos artistas - António Preto : Les fantômes de l'histoire du cinéma portugais contemporain - Leão Lopes : Cabo Verde: o sentido da arte hoje como projecto educativo - João Caraça : Conclusion: Línguas, linguagens, deambulações, passagens.
Content : Catherine Dumas : Introduction- Clarinda de Azevedo Maia : O português do Brasil na tradição gramatical portuguesa. A consciência metalinguística das diferenças entre as variedades de Portugal e do Brasi - Diana Luz Pessoa de Barros : La construction discursive du portugais comme langue nationale au Brésil - Sarira Monjane Henriksen : A unidade na diversidade nos espaços de língua portuguesa - o caso de Moçambique - Ana Luísa Amaral : Uma terra de ninguém (com gente dentro): que língua fala a poesia ? - Sérgio Paulo Rouanet : Correspondência de Machado de Assis: um novo olhar - Antonio Dimas : O memorialismo brasileiro como espaço narrativo de criação e de percepção heterogêneas - Agripina Carriço Vieira : Agualusa e Ondjaki : deux regards sur Luanda - Miguel Vale de Almeida : Raízes, diáspora, projeto e circulação - Francisco Noa : Uns e outros: interacções culturais e identitárias na literatura moçambicana contemporânea - Paulo Jorge de Sousa Pinto : Sur les marges de l'Empire: traces de la présence portugaise en Asie du Sud-est: histoire, langue, métissage - Laura de Mello e Souza : A questão da fronteira em três obras de Sérgio Buarque de Holanda: Monções, Caminhos e Fronteiras e Capítulos de expansão paulista - Bárbara Freitag : Itinerâncias urbanas e nomadismo dos artistas - António Preto : Les fantômes de l'histoire du cinéma portugais contemporain - Leão Lopes : Cabo Verde: o sentido da arte hoje como projecto educativo - João Caraça : Conclusion: Línguas, linguagens, deambulações, passagens.Content : Catherine Dumas : Introduction - Clarinda de Azevedo Maia : O português do Brasil na tradição gramatical portuguesa. A consciência metalinguística das diferenças entre as variedades de Portugal e do Brasi - Diana Luz Pessoa de Barros : La construction discursive du portugais comme langue nationale au Brésil - Sarira Monjane Henriksen : A unidade na diversidade nos espaços de língua portuguesa - o caso de Moçambique - Ana Luísa Amaral : Uma terra de ninguém (com gente dentro): que língua fala a poesia ? - Sérgio Paulo Rouanet : Correspondência de Machado de Assis: um novo olhar - Antonio Dimas : O memorialismo brasileiro como espaço narrativo de criação e de percepção heterogêneas - Agripina Carriço Vieira : Agualusa e Ondjaki : deux regards sur Luanda - Miguel Vale de Almeida : Raízes, diáspora, projeto e circulação - Francisco Noa : Uns e outros: interacções culturais e identitárias na literatura moçambicana contemporânea - Paulo Jorge de Sousa Pinto : Sur les marges de l'Empire: traces de la présence portugaise en Asie du Sud-est: histoire, langue, métissage - Laura de Mello e Souza : A questão da fronteira em três obras de Sérgio Buarque de Holanda: Monções, Caminhos e Fronteiras e Capítulos de expansão paulista - Bárbara Freitag : Itinerâncias urbanas e nomadismo dos artistas - António Preto : Les fantômes de l'histoire du cinéma portugais contemporain - Leão Lopes : Cabo Verde: o sentido da arte hoje como projecto educativo - João Caraça : Conclusion: Línguas, linguagens, deambulações, passagens.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826