Esta antología poética tiene dos propósitos dinámicos: presentarle a los lectores hispano-hablantes poetas recientes que escriben en inglés desde su experiencia de mujeres y que interactúan con la historia y las estructuras sociales de los lugares donde habitan; y facilitar a los departamentos que imparten cursos en español la inclusión de poetas en diálogo con la ascendencia hispano-hablante en los Estados Unidos. La Introducción comenta críticamente selectas corrientes latentes a modo de contextualizar el horizonte poético latino-estadounidense. A su vez, expone a grandes rasgos la cambiante nomenclatura con la cual se identifica o por medio del cual se cuestiona la oclusión de la presencia histórica de los ascendientes hispano-hablantes en los Estados Unidos. La Introducción también traza las influencias académicas que influyeron la concepción de este proyecto e influyen el acto de traducción. Examina la importancia de lugar, lugar de enunciación, el poema como pausa y como presencia. Por último, la antología tiene un elemento pedagógico que por medio de las notas al pie de la página los estudiantes de traducción literaria pueden seguir las elecciones de la traductora, las dudas y el proceso de decisiones.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, D ausgeliefert werden.