Dieses Buch zeigt nicht nur, was eine korrekte Übersetzung ausmacht und wann diese inhaltlich kippt, sondern auch wie eine dem Sinn nach korrekte Übersetzung stilistisch aufpoliert werden kann und wie man mit Fehlern im Original umgeht. Das Buch enthält einen lexikalisch breitgefächerten Übungsteil mit Lösungen, Kommentaren und Fehleranalysen und ist mit einem Register von Eigennamen und einem Vokabelregister ausgestattet. Die Textgrundlagen und Lernvorlagen haben eine große Bandbreite und behandeln aktuelle politische und gesellschaftliche Themen. Auch Selbstlernern kann dieses Werk nur empfohlen werden.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.