3,49 €
3,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
3,49 €
3,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
3,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
3,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Quando lemos um livro traduzido, nem sempre pensamos na pessoa responsável por fazer com que aquela tradução chegasse em nossas mãos. E se o fazemos, não temos clareza dos limites e obrigações deste ofício. Neste livro, vamos abordar os diversos aspectos da tradução literária, entendendo-a como arte, mas também como profissão. Desvendaremos segredos desta atividade e as melhores práticas para quem deseja viver da tradução de livros.

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 0.85MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Quando lemos um livro traduzido, nem sempre pensamos na pessoa responsável por fazer com que aquela tradução chegasse em nossas mãos. E se o fazemos, não temos clareza dos limites e obrigações deste ofício. Neste livro, vamos abordar os diversos aspectos da tradução literária, entendendo-a como arte, mas também como profissão. Desvendaremos segredos desta atividade e as melhores práticas para quem deseja viver da tradução de livros.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Carolina Candido é tradutora literária e conta com mais de 40 livros traduzidos em seu portfólio. Formada em Letras pela Universidade de São Paulo e com mestrado em tradução pela Universidade de Lisboa. Trabalha com uma variedade de gêneros e editoras brasileiras e já traduziu grandes autoras como Jamaica Kincaid, Sarah J. Maas, Jennifer Lynn Barnes, Tia Williams e Pauline E. Hopkins. Ela também atua como escritora fantasma, auxiliando autores a encontrarem a voz em seus textos e a colocarem ideias no papel. Acredita em escrever histórias que contribuam para comunicar ideias. Autora da série de minibooks Profissão tradutor, publicado pela Editora Pormenor e de co-autoria da tradutora Karoline Melo. // Karoline Melo é formada em Tradução pela UFMG e já se aventurou por diversas áreas dentro dos mercados editorial e audiovisual. Atuando nos pares linguísticos inglês e espanhol para português, hoje seu foco está na tradução literária e no agenciamento literário, além de fazer análises críticas e escrever para editoras de todo o Brasil.