8,99 €
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
8,99 €
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Un roman d'aventures rythmé au coeur du Mexique 1993. Une lettre de Nacha m'invite à la rejoindre à Real de Catorce, un village mythique perdu dans le désert de San Luis Potosi. Ma réponse m'est retournée¿: adresse inconnue. Nacha... Elle gardait parfois ma petite fille, quand j'habitais à Mexico, il y a longtemps. Une femme fantasque dont la mère, racontait-elle, avait été recueillie par un lieutenant de Pancho Villa lors de la prise de Zacatecas, en 1914. Une Mexicaine qui vivait à travers les héros de ses romans préférés, et revivait sans cesse son film fétiche, L'Année dernière à…mehr

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 1.4MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Un roman d'aventures rythmé au coeur du Mexique 1993. Une lettre de Nacha m'invite à la rejoindre à Real de Catorce, un village mythique perdu dans le désert de San Luis Potosi. Ma réponse m'est retournée¿: adresse inconnue. Nacha... Elle gardait parfois ma petite fille, quand j'habitais à Mexico, il y a longtemps. Une femme fantasque dont la mère, racontait-elle, avait été recueillie par un lieutenant de Pancho Villa lors de la prise de Zacatecas, en 1914. Une Mexicaine qui vivait à travers les héros de ses romans préférés, et revivait sans cesse son film fétiche, L'Année dernière à Marienbad. Une fille du peuple qui disait avoir été poignardée dans le dos et porter un trait noir sur l'âme. 2004. Les histoires de Nacha me hantent¿: je pars la retrouver. Laissez-vous emporter par ce voyage incroyable qui ne manquera pas de vous dépayser ! EXTRAIT   Aguascalientes, Mexique. 1978 De l'or ! De l'or ! Elle s'était redressée sur sa couche, la vieille Tomasita, le bras levé vers la petite fenêtre, indiquant le rai de lumière qui traversait la pièce. Je n'y voyais que de la poussière qui, en une nuée ascendante, silencieuse et lente, tournoyait dans l'encadrement bleu : un muletier venait de passer sur le chemin, entraînant ses bêtes. Le bras tendu se lassa et le corps de la petite vieille s'affaissa dans les oreillers. Assise à côté du lit, j'observais son profil d'Indienne, son visage fripé aux fortes pommettes, son regard agrandi, hanté. Du bout des lèvres elle s'obstinait à scander : « De l'or, de l'or ! » Il me fallut plusieurs secondes pour saisir que, vus du ruban de pénombre où elle s'était repliée, les rayons de l'après-midi finissante enluminaient cette poussière d'un scintillement ambré. CE QU'EN PENSE LA CRITIQUE  - "Dans une langue toute personnelle, Évelyne Heuffel accentue le trouble du lecteur qui, en plus d'être baladé dans les entrelacs fictionnels renvoyant d'une époque à l'autre, se voit doucement chahuté par un style incarné, chatoyant, grâce à son maillage de mots et d'expressions espagnols donnant corps, profondeur et authenticité au récit. Et l'on quitte le pueblo fantasma avec, dans l'oreille, l'exclamation de Nacha : "Por mi madrecita, te lo juro !""  - Samia Hammami (Culture ULg) - "Dans ce beau roman, Evelyne Heuffel nous atteint profondément. Par ses personnages, sa mise en scène, son écriture. L'héroïne est vivante dans le coeur du lecteur autant que dans celui de la narratrice. Le bousculement du temps se traduit dans une structure en va-et-vient, déboussolante au début, indispensable ensuite. Et puis l'héroïne racontait tellement d'histoires que la narratrice ne sait plus si ce qu'elle disait était ou non inventé. Confusion des temps, du réel et du rêve : est-ce autre chose que la littérature ?" - Jean-Claude Vantroyen, (Le Soir) A PROPOS DE L'AUTEUR  Née en 1947 à Bruxelles, Evelyne Heuffel est une écrivain, traductrice et illustratrice belge. Elle découvre le Brésil à l'âge de 18 ans. En 1981, elle part pour Recife et s'établit ensuite à Rio de Janeiro. Illustratrice, traductrice et romancière, elle publie ses premiers textes dès les années 1970. Dans ses récits, elle "met en scène des personnages dans un jeu de miroirs qui brouille les genres et fait exploser les frontières textuelles conventionnelles." (L. de Abreu)

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, D, EW, E, FIN, F, GR, IRL, I, L, M, NL, P, SLO, SK ausgeliefert werden.