78,00 €
78,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
78,00 €
78,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
78,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
78,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: PDF

Für die Sicherung der Qualität von Übersetzungen ist die Übersetzungsrevision unabdingbar. Sie stellt eine eigene Dienstleistung dar, was mit der Bereitstellung zusätzlicher personeller, zeitlicher und finanzieller Ressourcen verbunden ist. Die Qualitätsnormen, die Revisionspraxis und auch die Ausführenden dieser Dienstleistung stehen im Mittelpunkt einer Studie mit österreichischen Sprachdienstleistenden, die Madeleine Schnierer hier vorstellt. Die Ergebnisse beschreiben die praktischen Rahmenbedingungen und den aktuellen Stellenwert der Übersetzungsrevision in Österreich. Sie zeigen zudem,…mehr

  • Geräte: PC
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 3.94MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Für die Sicherung der Qualität von Übersetzungen ist die Übersetzungsrevision unabdingbar. Sie stellt eine eigene Dienstleistung dar, was mit der Bereitstellung zusätzlicher personeller, zeitlicher und finanzieller Ressourcen verbunden ist. Die Qualitätsnormen, die Revisionspraxis und auch die Ausführenden dieser Dienstleistung stehen im Mittelpunkt einer Studie mit österreichischen Sprachdienstleistenden, die Madeleine Schnierer hier vorstellt. Die Ergebnisse beschreiben die praktischen Rahmenbedingungen und den aktuellen Stellenwert der Übersetzungsrevision in Österreich. Sie zeigen zudem, inwieweit EN 15038 beziehungsweise ISO 17100 für die Befragten Grundlage ihrer beruflichen Tätigkeit sind. Diese und weitere aufschlussreiche Resultate belegen den hohen Stellenwert der Übersetzungsrevision innerhalb der Qualitätssicherung. Madeleine Schnierer hat an der Universität Innsbruck Übersetzen mit den Sprachen Französisch und Russisch studiert und an der Universität Genf zum Thema Übersetzungsrevision promoviert. Seit September 2018 ist sie Dozentin in der Deutschen Abteilung der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Genf, wo sie Übersetzen, Übersetzungsrevision und Deutsche Sprach- und Kulturkompetenz unterrichtet.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Madeleine Schnierer hat an der Universität Innsbruck Übersetzen mit den Sprachen Französisch und Russisch studiert und an der Universität Genf zum Thema Übersetzungsrevision promoviert. Seit September 2018 ist sie Dozentin in der Deutschen Abteilung der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Genf, wo sie Übersetzen, Übersetzungsrevision und Deutsche Sprach- und Kulturkompetenz unterrichtet.