7,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: ePub

Nesta edição especial, bilíngue e comentada, convidamos você a mergulhar na história de "Dr. Jekyll and Mr. Hyde" como nunca antes. Com a cuidadosa tradução de Ana Julia Perrotti-Garcia, esta jornada literária revelará os segredos deste clássico de Robert Louis Stevenson. Este livro é o resultado da pesquisa de Ana Julia no programa de pós-graduação da Universidade de São Paulo. A obra trata das dificuldades que os tradutores enfrentam ao lidar com as complexidades da língua, dialeto e referências culturais, religiosas, psicológicas, médicas e históricas desta obra. Quando Dr. Jekyll and Mr.…mehr

Produktbeschreibung
Nesta edição especial, bilíngue e comentada, convidamos você a mergulhar na história de "Dr. Jekyll and Mr. Hyde" como nunca antes. Com a cuidadosa tradução de Ana Julia Perrotti-Garcia, esta jornada literária revelará os segredos deste clássico de Robert Louis Stevenson. Este livro é o resultado da pesquisa de Ana Julia no programa de pós-graduação da Universidade de São Paulo. A obra trata das dificuldades que os tradutores enfrentam ao lidar com as complexidades da língua, dialeto e referências culturais, religiosas, psicológicas, médicas e históricas desta obra. Quando Dr. Jekyll and Mr. Hyde encontram O Médico e o Monstro é uma oportunidade única de explorar a profundidade e a complexidade desta obra-prima de Stevenson sob uma nova luz. "O Médico e o Mostro de Stevenson é um texto curto, com um fascínio infinito." - Richard Dury, professor de língua e literatura da Universidade de Bergamo (Itália), especialista em Stevenson e fundador do RLS Website.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in B, BG, D, DK, EW, FIN, F, GR, IRL, I, HR, LR, LT, L, M, NL, PL, P, R, S, SK, SLO, E, CZ, H, CY, A ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Ana Julia Perrotti-Garcia é formada em Letras, com especialização em Tradução pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP). Tem título de Mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) e Doutora em Língua e Literatura Inglesa pela FFLCH-USP. Especialista em Interpretação de Conferências pela PUC-SP e em Audiodescrição pela PUC de Minas Gerais. Autora de diversos dicionários Inglês/Espanhol/Português na área de Terminologia Médica, ministrou cursos e palestras nos Estados Unidos, Irlanda do Norte, Austrália, Portugal, Inglaterra, entre outros. Traduziu mais de 50 livros, além de incontáveis capítulos em livros acadêmicos de medicina, odontologia, economia e enfermagem. Tradutora para o português do livro Hyde, de Daniel Levine, que conta a história de Dr. Jekyll e Mr. Hyde narrada pela visão do Monstro.