- La presente edizione è unica;
- La traduzione è completamente originale ed è stata eseguita per la società Ale. Mar. SAS;
- Tutti i diritti sono riservati.
Nel compilare le scritture, il problema principale del nostro comunicatore, ha sempre detto, non è tanto cosa dire, ma cosa omettere, poiché, dice con rammarico, con i limiti dello spazio è impossibile, nel descrivere la vita e le persone di un luogo così vasto come il mondo degli spiriti: "mettere un quarto di litro in un vaso da mezzo litro".
È inevitabile, quindi, che molti argomenti interessanti vengano omessi del tutto o che vi si faccia solo un fugace riferimento. Per questo motivo, ma soprattutto per il gran numero di richieste di informazioni aggiuntive, il nostro comunicatore ha dettato questo volume, completato nel 1957, e uso la parola dettato nel suo senso letterale. Come per gli scritti precedenti, ho ricevuto il dettato per mezzo della chiarudienza. Se questa falliva, come a volte è quasi inevitabile, si ricorreva all'ispirazione diretta, non importa quale, perché entrambe erano ugualmente efficaci.
Da parte mia, è stata esercitata ogni cura per garantire l'assoluta accuratezza e autenticità, e a tal fine ero ansioso che le scritture avessero una sorta di verifica indipendente, almeno la mia parte di esse. Questo è stato possibile grazie ai servizi di un medium di trance non professionista della massima integrità, nel corso di sedute di cerchio bisettimanali. In questo modo ho potuto parlare direttamente con il comunicatore, che mi ha assicurato verbalmente e in modo indipendente che avevo trascritto correttamente tutto ciò che aveva da dire.
I lettori interessati potrebbero desiderare di sapere, forse, come il comunicatore vede i risultati del suo lavoro sui libri precedenti e la loro penetrazione in molte terre. Egli afferma con un caloroso apprezzamento: "Sono felice dei risultati che hanno superato di gran lunga le mie aspettative".
Una corrispondenza voluminosa e mondiale è stata di per sé una "rivelazione": i nostri lettori sono persone di tutte le età, dai giovani ventenni agli altrettanto giovani ottantenni. In tutte le lettere, sono stato quasi sopraffatto dalle numerose espressioni di apprezzamento e gratitudine, di cordialità e calore degli scrittori. La vita nel mondo invisibile", scrive un ministro della Chiesa, "mi ha dato molta ispirazione. Grazie di cuore".
Here and Hereafter è, infatti, completo in sé e, pur non essendo un seguito dei due libri precedenti, ha un rapporto tematico con essi, rispondendo alle ripetute implorazioni dei nostri lettori (nelle parole di Goethe) di "luce, più luce".