10,49 €
10,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
10,49 €
10,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
10,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
10,49 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

RECOVERED METAPHORS: Explaining Biblical Metaphors Obscured in Translation
Biblical passages take on new life and meaning as Ken McElhanon reveals the concrete metaphors underlying some otherwise bland translations. Who knew there was a biblical metaphor for 'walking in a container'-a strange expression in English, yet one that opens up whole areas of biblical truth? You will be fascinated and delighted by the riches of this book.
Donald R. Sunukjian
Professor of Preaching
Talbot School of Theology
One of the greatest tasks for any pastor is to shed new light on old passages
…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 2.99MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
RECOVERED METAPHORS: Explaining Biblical Metaphors Obscured in Translation

Biblical passages take on new life and meaning as Ken McElhanon reveals the concrete metaphors underlying some otherwise bland translations. Who knew there was a biblical metaphor for 'walking in a container'-a strange expression in English, yet one that opens up whole areas of biblical truth? You will be fascinated and delighted by the riches of this book.

Donald R. Sunukjian

Professor of Preaching

Talbot School of Theology

One of the greatest tasks for any pastor is to shed new light on old passages from scripture. Ken McElhanon helps to illuminate many of those texts by explaining the hidden meaning of their metaphors. This allows the scriptures to come alive in new and amazing ways. As a preacher and teacher I would highly recommend McElhanon's work to any pastor hoping to help deepen the faith of their parishioners. It is useful and clear, and for me it is a resource to which I can turn again and again.

John Judson, Pastor

First Presbyterian Church

Birmingham, MI

C.S. Lewis reminds us that metaphor is "not an optional thing" to be used only by poets and orators. Rather, we cannot talk without using language metaphorically. Ken McElhanon drives this point home with a brilliant "walk" through the Scriptures. He demonstrates that metaphorical conceptions are relevant to theological and exegetical studies. His knowledge of linguistics, Greek and anthropology provide metaphorical nuances that are often overlooked in traditional Bible studies and commentaries. His book should be required reading at seminaries and Bible schools and especially for Bible translators.

Karl J Franklin, PhD

International Senior Anthropology Consultant

Dallas International University

Scholar, The Pike Center for Integrative Scholarship


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
About the Author

Dr. Kenneth McElhanon is a linguist and translator with over sixty years' experience. He was the lead translator of the New Testament into the Selepet language of Papua New Guinea published in 1986. Thereafter he taught translation courses at seminaries and universities for 25 years. He has edited four books, and has published in professional journals covering translation, linguistics, and cultural anthropology. Most notably,

"From Word to Scenario: The Influence of Linguistic Theories upon Models of Translation." Journal of Translation, 1(3):29-67. siljot2005_3_02.pdf

"From Simple Metaphors to Conceptual Blending: The Mapping of Analogical Concepts and the Praxis of Translation." Journal of Translation 2(1):31-81. siljot2006_1_03.pdf

"When Quality Is in the Eye of the Beholder: Paradigm communities and the certification of standards for judging quality." Journal of Translation, 3(1): 1-16. siljot2007_1_03.pdf

On the day that an assassin took the life of President John F. Kennedy, Ken and his wife Noreen sailed from Vancouver, Canada, her native land, to begin a new life in Papua New Guinea. Over the next twenty years Ken and Noreen became fluent in the Selepet language. He analyzed the grammar, devised an alphabet, and in 1970 received a PhD in linguistics from the Australian National University. She helped compile a Selepet-English Dictionary (1970) and supervised a literacy program for Selepet speakers to acquire English as a second language.

They have three children: Cheryl Oatridge born in Seattle, Cynthia Franklin born in Papua New Guinea, and Geoffrey McElhanon born in Australia. Yes, an international family.