The often sensual and dark humour of Sally Mara's Journal intime is founded on language and languages, so this translation, while prioritizing clarity, aims to maintain 'Frenchness', tinged of course with Dublinese. Surprisingly, for a French author, Irish words and phrases occur throughout; these are not translated but, like some challenging French phrases, are supported by footnotes. In 1949, when Raymond Queneau wrote Journal intime, published anonymously under the pseudonym Sally Mara, he was, as always, greatly influenced by James Joyce and fascinated by the limitations of language. He was also in need of the ready money provided by Éditions du Scorpion, publishers of erotic and violent pulp fiction, and of Journal intime.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, D ausgeliefert werden.