Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This book addresses specialized translation, focusing on the forms of translation with the potential to make specialized languages more comprehensible and accessible, namely intralingual and intersemiotic translation. The book offers strategies to assist both readers and translators in approaching specialized languages not only from a professional or academic perspective but also from a practical one, encouraging and promoting a new approach to facilitating their understanding of specialized languages. In so doing, it demonstrates how the exploitation of graphic texts (whether static or…mehr
This book addresses specialized translation, focusing on the forms of translation with the potential to make specialized languages more comprehensible and accessible, namely intralingual and intersemiotic translation. The book offers strategies to assist both readers and translators in approaching specialized languages not only from a professional or academic perspective but also from a practical one, encouraging and promoting a new approach to facilitating their understanding of specialized languages. In so doing, it demonstrates how the exploitation of graphic texts (whether static or animated) represents an invaluable instrument on both a pedagogical and social level. Graphic communication is shown to assist in the drafting of various types of specialized documents to make them more accessible to the general public, thus proposing that graphic art might represent a more unbiased approach to specialized languages and, as a result, contribute to a more egalitarian distribution of knowledge.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, D ausgeliefert werden.
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Autorenporträt
Michela Canepari is Associate Professor of English Linguistics and Translation at the University of Parma, Italy. She holds a PhD in English Literature from the University of Sussex, UK. Her major research interests cover interlingual, intralingual and intersemiotic translation, postcolonial and cultural translation, various branches of linguistics (e.g. discourse analysis, critical linguistics, sociolinguistics, and English for specific purposes). She has published several monographs and articles on different aspects of translation, as well as on the popularization of specialized languages and the development of new methodologies in teaching English as a second language.
Inhaltsangabe
Contents: Legal Language - The Language of Science - The Language of Medicine - The Language of Business, Finance and Economics.